Les autorités douanières n'ont que 24 centres de détention. | UN | ولا يوجد لدى السلطات الجمركية سوى 24 مرفق احتجاز. |
• L’absence de mécanismes juridiques dans les législations douanières des différents États de la région pour faire respecter le régime des sanctions contre la Côte d’Ivoire; | UN | :: عدم وجود آليات قانونية لفرض نظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار، في التشريعات الجمركية لدى كل دولة من دول المنطقة |
mensuelles moyennes étaient passées à plus de 5,5 millions de dollars, rien que pour les taxes douanières, sans compter les redevances portuaires | UN | 5.5 ملايين دولار من الرسوم الجمركية وحدها، خلا رسوم الميناء والرسوم الإضافية المفروضة على الواردات المعفاة من الضرائب. |
En outre, les autorités douanières disposaient d'une division antidrogue. | UN | وعلاوة على ذلك، لدى سلطات الجمارك شعبة لمكافحة المخدِّرات. |
La MINUEE collabore avec les autorités douanières érythréennes pour faire en sorte que les procédures applicables aux acheteurs soient clairement définies. | UN | وتعمل البعثة مع سلطات الجمارك الإريترية للتأكد من أنه قد جرى وصف الإجراءات بوضوح وإطلاع المشترين عليها. |
Règlements douaniers appropriés et autorités douanières efficaces et bien formées | UN | لوائح جمركية فعالة وسلطة جمركية عاملة جيدة التدريب |
Afin de promouvoir un mouvement efficace de marchandises dans le commerce international, les gouvernements, à travers leurs autorités douanières, devraient : | UN | وبغية تعزيز تدفق السلع بكفاءة في التجارة الدولية ينبغي للحكومات أن تعمل من خلال سلطاتها الجمركية على: |
Ces statistiques peuvent normalement être obtenues auprès des autorités douanières nationales. | UN | ويتوقع أن توفر هذه الاحصاءات لدى السلطات الجمركية الوطنية. |
L'Organisation mondiale des douanes est la seule organisation qui traite exclusivement des questions douanières. | UN | إن المنظمة العالمية للجمارك هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تُعنى حصرا بالمسائل الجمركية. |
Les biens ont ensuite été saisis et entreposés par les autorités douanières aux ÉtatsUnis. | UN | وعندها قامت السلطات الجمركية في الولايات المتحدة بحجز هذه السلع وتخزينها. |
La coopération entre autorités douanières repose sur les instruments suivants : | UN | ويقوم التعاون بين السلطات الجمركية استنادا إلى ما يلي: |
Leur application accroît l'efficacité des administrations douanières, facilitant leurs tâches quotidiennes et stimulant et améliorant leur action. | UN | وتنفيذ أدوات الانفاذ هذه يزيد فعالية الادارات الجمركية وييسر عملها اليومي ويشجع الدينامية ويحسن الأداء. |
Le poste douanier de Goma est censé soumettre aux formalités douanières les marchandises arrivant dans la ville par camion ou par avion. | UN | ويقع على عاتق مكتب الجمارك في غوما استكمال الإجراءات الجمركية للبضائع التي تصل عن طريق البر أو الجو. |
En outre, les classifications douanières ne rendaient pas bien compte du volume croissant du commerce électronique des produits de la création. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه لا يمكن أن تراعي التصنيفات الجمركية الحجم المتزايد للتجارة الرقمية ذات المحتوى الابتكاري. |
iii) Augmentation du nombre de pays en développement qui ont enregistré des améliorations par rapport aux indicateurs de référence relatifs aux procédures douanières | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان النامية التي تسجل تحسنا في الأداء استنادا إلى مؤشرات مرجعية تتعلق بالعمليات الجمركية |
La Commission a aussi réalisé des progrès en ce qui concerne les formalités douanières pour les marchandises acheminées par voie ferroviaire. | UN | كما أحرزت اللجنة تقدما بشأن اﻹجراءات الجمركية للنقل العابر فيما يتعلق بنقل البضائع بالسكك الحديدية. |
Les recettes publiques continueront de provenir principalement des recettes douanières. | UN | وستواصل إيرادات الحكومة مجيئها من الجمارك بالدرجة الأولى. |
À cet égard, il est indispensable de continuer à coopérer avec les organisations douanières régionales. | UN | وفي هذا المجال، يكون من الضروري مواصلة التعاون بين منظمات الجمارك الإقليمية. |
Les discussions techniques entre la composante douanes d'EULEX et les autorités douanières de Belgrade se sont également poursuivies. | UN | واستمرت المناقشات بين عنصر الجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وسلطات الجمارك في بلغراد. |
Il serait probablement plus facile de constituer des unions douanières, de façon à permettre au marché de déterminer lui-même où la production doit être implantée. | UN | وربما كان من اﻷيسر اقامة اتحادات جمركية وترك مسألة تحديد أماكن الانتاج لﻷسواق ذاتها. |
L'assistance aux autorités douanières est fournie en collaboration avec le Conseil de coopération douanière (CCD). | UN | ويقدم برنامج المراقبة الدولية المساعدة الى السلطات الجمركية بالتعاون مع مجلس التعاون الجمركي. |
Une attention accrue devrait être accordée à la facilitation du commerce, notamment à la réforme des administrations douanières et portuaires et à la réduction du coût des transports. | UN | كما أنه من الضروري تركيز المزيد من الاهتمام على تيسير التجارة بما في ذلك الإصلاحات المتعلقة بالجمارك والموانئ والحد من تكاليف النقل. |
Cependant, pour ce qui est des pays en voie de développement, les avantages à tirer de ces accords dépendent largement de leur accès aux marchés, par l'élimination, bien entendu, des barrières douanières et autres. | UN | وفيما يتعلــق بالبلدان النامية، فإن الفوائد التي يمكن أن تستمد من هذا الاتفاق ستتوقف أساســا على مــدى قدرتها على الوصول الى اﻷسواق وذلك، بالطبــع، بإزالـــة الحواجز التعريفيــة وغير التعريفية. |
Ces données sont exploitées conjointement par les administrations douanières kosovare et serbe. | UN | وتجري مشاطرة البيانات بين إدارة جمارك كوسوفو وإدارة الجمارك الصربية. |
Recettes, déductions faites des arriérés et des recettes douanières retenues | UN | الإيرادات صافية من المتأخرات/إيرادات المقاصة المحتجزة |
La durée du transit dans les ports est souvent excessive à cause de la longueur des procédures douanières et des pratiques commerciales d'opérateurs du secteur privé, tels les transitaires. | UN | فغالباً ما يكون وقت العبور في الموانئ أطول من اللازم بسبب الإجراءات الحدودية الطويلة، وأيضا بسبب الممارسات التجارية لمتعهدي القطاع الخاص مثل الوكلاء ومتعهدي الشحن. |
- Accord entre le Gouvernement des États-Unis du Mexique et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur l'assistance mutuelle entre administrations douanières (20 juin 2000); | UN | - الاتفاق الموقّع بين حكومة الولايات المتحدة المكسيكية وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، بشأن المساعدة المتبادلة بين إدارتيهما الجمركيتين (20 حزيران/يونيه 2000)؛ |
Il souligne que le vigoureux développement actuel de la sous-région est le fruit des efforts conjoints déployés pour abaisser les barrières douanières, négocier un tarif douanier extérieur et créer une union douanière. | UN | وقال إن التنمية القوية التي تشهدها المنطقة دون اﻹقليمية في الوقت الحالي ناجمة عن الجهود المشتركة المبذولة في مجال تخفيض الحواجز الجمركية، والتفاوض بشأن تعريفة جمركية خارجية وإنشاء اتحاد جمركي. |
Le Conseiller principal de la Mission pour les questions douanières a appelé l'attention du directeur adjoint de l'Administration fédérale des douanes sur la baisse du volume des saisies. | UN | وناقش كبير المستشارين الجمركيين للبعثة مع نائب مدير الجمارك الاتحادية مسألة الانخفاض الحاصل في كم المواد المصادرة. |
Un réseau douanier consistant en des lignes à haute vitesse louées et reliant 34 régions douanières a été mis en place. | UN | وقد أنشئت شبكة جمركية مكونة من خطوط مستأجرة عالية السرعة تربط 34 مركزا جمركيا فيما بينها. |
J'ai également préconisé le versement des recettes fiscales et douanières dues à l'Autorité palestinienne pour ses dépenses de santé et d'éducation. | UN | ودعوت أيضا إلى الإفراج عن عائدات الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية للنفقات المتعلقة بالصحة والتعليم. |