"drapeau" - French Arabic dictionary

    "drapeau" - Translation from French to Arabic

    • العلم
        
    • علم
        
    • الراية
        
    • راية
        
    • العَلَم
        
    • الأعلام
        
    • أعلام
        
    • علماً
        
    • لعلم
        
    • علمها
        
    • علمنا
        
    • عَلَم
        
    • الرايات
        
    • للعلم
        
    • عَلم
        
    Ils ne célèbrent pas Noël, ils ne saluent pas le drapeau. Open Subtitles أنهم لا يحتفلون بعيد ميلاد المسيح, ولا يحيون العلم
    16 rayons provenant du centre. Il a la même image sur le drapeau indien. Open Subtitles ستة عشر شعاع منبعثة من المركز نفس الصور على العلم الهندي
    J'ai fait le drapeau, et j'ai senti que le concierge n'avait rien appris de cette expérience. Open Subtitles عندما تصرفت مثل العلم شعرت أن البوّاب لم يتعلم شيئاً من هذه التجربة
    Malgré tout ce temps qui s'est écoulé, le drapeau des Nations Unies continue de flotter à Panmunjom. UN وعلى الرغم من مرور هذا الوقت الطويل، ما زال علم الأمم المتحدة يرفرف على بانمونجوم.
    Des milliers d'hommes, de femmes, d'enfants sont les victimes anonymes de nouvelles guerres d'anéantissement menées par des armées sans drapeau. UN إن اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال هم الضحايا المجهولون لحروب اﻹفناء الجديدة التي تشنها جيوش لا تحمل أي علم ﻷي بلد.
    Le drapeau bleu ne commande plus automatiquement le respect, ce qui affecte directement la crédibilité de l'ONU. UN ولم تعد الراية الزرقاء تفرض الاحترام بحكم اللزوم، وهذا يؤثر تأثيرا مباشرا على مصداقية الامم المتحدة.
    Votre drapeau m'a incité à parler avec votre femme de ménage. Open Subtitles العلم الكبير داخل منزلكَ دفعني للحديث مع مدّبرة منزلكَ
    Les Coréens sont interdits de Jeux olympiques Parceque Sohn a dissimulé le drapeau japonais Open Subtitles كوريا محضورة في الاولمبياد بسبب انتصار شون الذي انزل العلم الياباني
    Mike, si le drapeau s'élevait pour autre chose, tu le hisserai tout les jours et pas seulement ces jours ci pour saluer nos militaires et ces leaders. Open Subtitles لو أن العلم قد مثل أي شيء آخر ،لكنت تلوح به كل يوم وليس فقط في الأيام التي تحيي فيها الجيش وقادته
    J'ai changé mon drapeau hollandais pour celui de la Nouvelle Zélande Open Subtitles قمت بتغيير علمي من العلم الهولندي إلى علم نيوزلندا
    Si cet homme tombe... qui continuera à porter le drapeau ? Open Subtitles إذا سقط هذا الرجل من الذي سيحمل العلم بعده؟
    Dans un geste symbolique, le drapeau cracozien a été arraché du palais présidentiel et du parlement. Open Subtitles فى بادرة رمزية، العلم الوطنى لقراقوزيا تم تمزيقه من قصر الرئاسة ومبنى البرلمان
    À Hébron, une grève générale a été observée pendant deux heures, et quelques dizaines de Palestiniens ont brûlé un drapeau israélien. UN وأعلن إضراب تجاري عام لمدة ساعتين في الخليل، حيث قام بضع عشرات من الفلسطينيين بإحراق علم اسرائيل.
    La Bosnie-Herzégovine n'a toujours ni drapeau, ni monnaie commune. UN ولا تزال البوسنة والهرسك بدون علم وبدون عملة موحدة.
    Cette idée sera aussi appliquée sur le terrain, où toutes les entités des Nations Unies travailleront sous un seul drapeau dans une seule Maison des Nations Unies. UN وهذه الفكرة ستطبق في الميدان أيضا، حيث أن جميع كيانات اﻷمم المتحدة ستعمل تحت ظل علم واحد في بيت واحد لﻷمم المتحدة.
    Choisissons la vie solidaire et poursuivons la lutte, unis sous le drapeau bleu d'espoir des Nations Unies. UN فدعونا نختار الحياة معا، ونستمر في كفاحنا، موحدين تحت علم الأمل الأزرق، علم الأمم المتحدة.
    Une fois encore, le drapeau flottait à partir de la voiture du colonel Reis. UN وكان علم الأمم المتحدة يرفرف من جديد على سيارة العقيد مالك.
    Aujourd'hui, ce même drapeau flottera fièrement avec les 192 autres. UN إن نفس الراية اليوم، سوف تخفق باعتزاز إلى جانب 192 راية أخرى.
    Dans le même temps, d'autres terroristes hissaient un drapeau rouge à 1 kilomètre du bataillon antisubversion " Vietnamito " . UN وعمدوا في الوقت نفسه على بعد كيلو متر واحد من كتيبة فيتناميتو لمكافحة التخريب إلى رفع راية حمراء.
    C'était un jeu comme cache-cache ou la capture du drapeau. Open Subtitles لقد كانت لعبة, كالغميضة أو القبض على العَلَم
    Avec un cendrier martelé, ou un petit drapeau américain à épingler sur mon revers. Open Subtitles رُبما عن طريق منفضة سجائر مُزخرفة أو واحد من تلك دبابيس الأعلام الصغيرة التي يتم تثبيتها على السترة
    En outre, les manifestants ont mis le feu aux drapeaux d'États membres de l'Union européenne, y compris le drapeau autrichien. > > UN وقد قام المتظاهرون أيضا بإحراق أعلام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بما فيها علم النمسا``.
    Nous avons atteint la Lune et planté un drapeau au nom de l'humanité toute entière. Open Subtitles طرنا الى القمر , ووضعنا علماً هناك بإسم كل الإنسانية
    Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique et à la république qu'il représente. Open Subtitles أقسم بالولاء لعلم الولايات المتحدة و الشعب الأمريكي, طالما انا حي.
    Pendant une vingtaine d'années, Mary Estelle a porté son drapeau avec une dignité tranquille. UN ولفترة امتدت 20 عاما، ما فتئت ماري استل رافعة علمها برباطة جأش وثقة.
    Ne comparez pas notre drapeau à la cape d'un torero. Open Subtitles أنا لا يعجبني تشبيه علمنا براية مصارعي الثيران
    Utilisation indue du drapeau, des insignes ou de l'uniforme de l'ennemi UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال عَلَم الطرف المعادي أو شارته أو زيه العسكري
    Ça pourrait lever un drapeau rouge si je n'appuie pas notre propre cause. Open Subtitles الان نرفع الرايات الحمراء اذا لم ادعم قضيتنا
    Le drapeau de la CEI peut être représenté à des fins décoratives pour symboliser la Communauté, à condition que le fait ne puisse pas être assimilé à un manque de respect. UN ويجوز استعمال صورة علم الرابطة ﻷغراض الزينة باعتبارها رمزا للرابطة شريطة ألا يتم ذلك عن عدم احترام للعلم.
    Cet incident est survenu trois jours après que des voyous serbes ont brûlé un drapeau albanais au début d'un match de football à Gênes. UN ووقع هذا الحادث بعد ثلاثة أيام فقط من قيام مشاغبين صرب بإحراق عَلم ألباني في بداية مباراة لكرة القدم في جنوا، إيطاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more