"du code du" - Translation from French to Arabic

    • من قانون
        
    • من مدونة
        
    • من القانون
        
    • من المدونة
        
    • في مدونة
        
    • من مجلة
        
    • مدونة قانون
        
    • على مجلة
        
    • من أحكام قانون
        
    Ainsi, l'article 46 alinéa 3 du Code du travail interdit tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. UN وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    Ce droit est réglementé par les articles 157 à 165 du Code du travail. UN وينظم هذا الحق المواد من ٧٥١ إلى ٥٦١ من قانون العمل.
    L'article 5 du Code du travail interdit également la discrimination, non seulement quand elle est fondée sur le sexe, mais pour quelque motif que ce soit. UN والمادة 5 من قانون العمل تحظر التمييز هي أيضا، وذلك ليس على أساس نوع الجنس فقط بل على أي أساس آخر أيضا.
    L'intermédiation dans le domaine du travail, régie par les articles 475 à 494 du Code du travail. UN :: الوساطة في مجال العمل، التي تنظمها المواد من 475 إلى 494 من مدونة الشغل.
    Au terme de l'Article 170 du Code du travail, la femme ne peut faire l'objet de licenciement pour cause de grossesse ou de congé de maternité. UN وبمقتضى المادة 170 من مدونة العمل، لا يمكن تسريح المرأة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    C'est notamment le cas de l'article 7 du Code du commerce, qui conférait au mari le pouvoir de mettre fin au travail de sa femme par simple notification de son opposition au Greffe du Tribunal du commerce. UN وبوجه خاص، فإن المادة 7 من القانون التجاري تسمح للزوج بوقف عمل زوجته من خلال إبلاغ معارضته للمحكمة التجارية.
    L'article 391 du Code du travail stipule que le mariage ou la grossesse d'une femme ne constituent pas des motifs valables de licenciement. UN تقرر المادة 391، المكونة من فقرة واحدة، من قانون العمل أن زواج المرأة أو حملها لا يشكل سبباً عادلاً لفصلها من العمل.
    L'article 27 du Code du travail garantissait aux hommes et aux femmes un salaire égal pour un travail égal. UN وتنص المادة 27 من قانون العمل على أنه يحق للنساء والرجال الحصول على الأجر نفسه للعمل نفسه.
    L'article 69 du Code du travail prévoit 10 journées de fêtes publiques par an. UN وتنص المادة 69 من قانون العمل على 10 أيام إجازة رسمية أثناء السنة.
    On le trouve exprimé aussi à l'article 6 du Code du travail, qui interdit toute forme de discrimination. UN ويتجلى هذا أيضاً في المادة 6 من قانون العمل، التي تحظر أي شكل من أشكال التمييز.
    Elle voudrait savoir si le droit des parents de préserver leur emploi fait partie de la législation familiale ou du Code du travail. UN وتساءلت عما إذا كانت حقوق الآباء والأمهات في الاحتفاظ بالعمل جزءاً من قانون الأسرة أو مدونة قانون العمل.
    En vertu de l'article 10 du Code du travail, la maternité ne peut être un motif de discrimination ou de licenciement. UN فحسب المادة 10 من قانون العمل، لا يمكن للأمومة أن تشكل سبباً للتمييز والطرد في أثناء مرحلة الأمومة.
    La norme ci-dessus est incluse dans l'article 175 du Code du travail. UN وقد وردت هذه القاعدة في المادة 175 من مدونة العمل.
    339. L'article 160 du Code du travail interdit l'emploi à titre permanent de personnes de moins de 15 ans. UN 339- وتحظر المادة 160 من مدونة العمل استخدام من كانت سنه أقل من 15 سنة في عمل دائم.
    En cas de récidive, cette amende est portée au double, selon l'article 361 du Code du travail. UN وعند المعاودة، تضاعف هذه الغرامة، عملاً بالمادة 361 من مدونة الشغل.
    L'article 28 du Code du statut personnel garantit à la femme le droit de choisir librement son emploi ou son métier. UN وتضمن المادة 28 من مدونة الأحوال الشخصية للمرأة الحق في حرية اختيار الوظيفة أو الحرفة التي تمارسها.
    L'article 400 du Code du travail leur garantit le droit de s'affilier à des organisations syndicales internationales de salariés ou d'employeurs. UN وتعطي المادة 400 من مدونة الشغل للنقابات المهنية حق الانخراط في المنظمات النقابية الدولية للأجراء والمشغلين.
    De même, l'article 528 du Code du travail précise quelles grèves seront considérées comme légales : UN وبالمثل، تحدد المادة 528 من القانون الإضرابات التي تعتبر قانونية، وهي كالآتي:
    123. Conformément à l'article 13 du Code du mariage et de la famille, les mariages sont enregistrés par les services de l'état civil de l'Etat. UN ٣٢١- وتنص المادة ٣١ من القانون على أن يتم عقد الزواج في المكاتب الحكومية المعنية بتسجيل وثائق الحالة المدنية.
    Ainsi, l'article 334 du Code du travail déclare d'intérêt public la formation de syndicats en tant que moyens efficaces de contribuer au progrès et au développement économique et social du pays, à la culture populaire et à la démocratie panaméenne. UN وتنص المادة 334 من القانون على أن تشكيل النقابات هو في الصالح العام، لكونه وسيلة فعالة للمساهمة في دعم البلد وتنميته اقتصادياً واجتماعياً، وفي ثقافة الشعب وديمقراطية بنما.
    L'article 2 du Code du travail stipule que tout salarié a droit au repos conformément à la législation sur les limitations de la journée de travail et de la semaine de travail. UN فتنص المادة 2 من المدونة على أن لكل عامل الحق في راحة وفقاً للقوانين الخاصة بساعات العمل وأسابيع العمل.
    Décret gouvernemental 114/2002/ND-CP donnant des instructions détaillées concernant l'application de certains articles du Code du travail relatifs au salaire UN المرسوم الحكومي رقم 114/2002/ND-CP الذي يفصل بعض المواد المتعلقة بالمرتب في مدونة العمل ويعطي تعليمات بشأن تنفيذها
    En revanche, l'article 23 du Code du statut personnel, qui stipule que la femme doit respecter les prérogatives du mari en tant que chef de famille et, dans cette mesure, lui doit obéissance, est rétrograde. UN غير أن الفصل ٣٢ من مجلة اﻷحوال الشخصية، الذي ينص على أنه يجب على الزوجة أن ترعى زوجها باعتباره رئيس العائلة وتطيعه فيما يأمرها به في هذه الحقوق، فصل رجعي.
    Le Comité félicite l'État partie des réformes entreprises dès le début dans le cadre du Code du statut personnel qui a aboli la polygamie et a accordé aux deux conjoints le droit de divorcer ainsi que de la réforme du droit de succession. UN 184 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على الإصلاحات القانونية التي أ دخلتها في طور مبكر على مجلة الأحوال الشخصية، التي ألغت تعدد الزوجات، ومنحت الزوجين على حد سواء الحق في الطلاق، وعلى إصلاح قانونها المتعلق بالإرث.
    du travail, conformément à la Convention. En attente Dérogations du Code du travail, modification de l'article 7. UN يجب إضافة فئة المزارعات إلى فئة المستفيدين من أحكام قانون العمل انسجاماً مع معاهدة سيداو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more