"du développement des" - Translation from French to Arabic

    • تنمية المشاريع
        
    • تطوير وسائط
        
    • تطوير البنية
        
    • تنمية وسائط
        
    • المعنية بتطوير
        
    • المعنية بتنمية
        
    • تنمية المؤسسات
        
    • بتنمية المشاريع
        
    • تنمية أقل
        
    • لتنمية المنشآت
        
    • تنمية المنشآت
        
    • بالتنمية في
        
    • التنمية في أقل
        
    • من تطور
        
    • لتنمية المشاريع
        
    Dix—neuf organismes et institutions des Nations Unies et d'autres organisations s'occupant du développement des entreprises ont été sollicités. UN وقد التُمست المعلومات من ٩١ منظمة ووكالة تابعة لﻷمم المتحدة ومن منظمات أخرى تعمل في مجال تنمية المشاريع.
    392. La thématique de l'emploi et du développement des entreprises du Haut Conseil présidentiel pour l'égalité de la femme (ACPEM). UN مجال عمل المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة في تنمية المشاريع والعمالة
    Ils constituent un outil important pour orienter les efforts des pouvoirs publics et des acteurs non publics qui travaillent dans le domaine du développement des médias. UN وهي تعمل بمثابة أداة هامة لتوجيه الجهود التي تبذلها الدول والجهات الفاعلة من غير الدول، العاملة في مجال تطوير وسائط الإعلام.
    À ces considérations, il conviendrait d'ajouter le coût élevé du développement des infrastructures, le coût des transports et les déséconomies d'échelle. UN يضاف إلى ذلك ارتفاع تكاليف تطوير البنية التحتية وتكاليف النقل وتأثر التكلفة بالحجم.
    Dans le cadre de son programme spécial d'information sur la question de Palestine, le Département a organisé à Madrid, du 29 au 31 mars 1995, une réunion sur l'assistance au peuple palestinien dans le domaine du développement des médias. UN ونظمت اﻹدارة في مدريد في الفترة من ٢٩ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، في إطار برنامجها اﻹعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين، إجتماعا لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تنمية وسائط اﻹعلام.
    Commission permanente du développement des secteurs de services UN اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات
    Il fallait enfin que les organisations internationales s'occupant du développement des entreprises collaborent efficacement, afin qu'une approche commune du développement des groupements et des réseaux, en particulier, et des entreprises, en général, puisse être élaborée. UN كما أشار إلى ضرورة قيام تعاون فعال بين المنظمات الدولية المعنية بتنمية المشاريع بحيث يمكن استحداث نهج مشترك لمعالجة قضايا تنمية التكتلات والشبكات وتنمية المشاريع بصورة عامة.
    Au Japon, un certain nombre de grandes sociétés de commerce, qui se sont dotées de réseaux d'information commerciale à l'étranger, ont joué un rôle important dans la promotion du développement des PME exportatrices. UN وفي اليابان، أدى عدد من الشركات التجارية الكبيرة التي أنشأت شبكات معلومات سوقية خاصة بها في الخارج، دورا هاما في تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير.
    ii) Cohérence à des politiques en faveur du développement des PME UN `٢` ترابط السياسات من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    La partie D contient des renseignements sur la coopération entre la CNUCED, d'autres institutions et organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales dans le domaine du développement des entreprises. UN ويتضمن القسم دال معلومات عن التعاون بين اﻷونكتاد وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال تنمية المشاريع.
    L'année dernière la CNUCED a multiplié les contacts avec un certain nombre d'autres organisations internationales dans le domaine du développement des entreprises. UN وخلال العام الماضي أجرى اﻷونكتاد اتصالات مكثفة مع عدد من المنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في مجال تنمية المشاريع.
    Il faut se féliciter à cet égard de l'organisation, par le Département, du Séminaire sur l'assistance au peuple palestinien dans le domaine du développement des médias, et du programme de formation actuellement dispensé à un groupe de journalistes palestiniens. UN ويجب الترحيب في هذا الصدد بتنظيم اﻹدارة لحلقة دراسية بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في مجال تطوير وسائط اﻹعلام، وبرنامج التدريب الذي يجري حاليا لمجموعة من الصحفيين الفلسطينيين.
    Financé par un certain nombre de partenaires de développement, le projet est mis en œuvre par la communauté urbaine de Honiara et le ministère en charge du développement des infrastructures. UN وينفذ المشروع الذي يموله عدد من الشركاء الإنمائيين من خلال مجلس مدينة هونيارا، ووزارة تطوير البنية التحتية.
    Séminaire sur l'assistance au peuple palestinien dans le domaine du développement des médias, tenu du 23 au 31 mars à Madrid, avec la participation de l'UNESCO UN حلقة دراسية عن تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني في مجال تنمية وسائط اﻹعلام، عقدت من ٢٣ الى ٣١ آذار/مارس في مدريد، )بالاشتراك مع اليونسكو(
    CNUCED — Commission permanente du développement des secteurs de services : assurances (deuxième session) UN اﻷونكتاد - اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات: التأمين، الدورة الثانية
    Il faut noter qu'un fonds d'affectation spéciale de la CNUCED a été établi conformément aux recommandations de la Commission permanente du développement des secteurs de services afin de financer les activités d'assistance technique dans ce domaine. UN وينبغي ملاحظة أنه تم إنشاء صندوق استئماني لﻷونكتاد بناء على توصيات لجنة اﻷونكتاد الدائمة المعنية بتنمية قطاعات الخدمات، بغية دعم أنشطة المساعدة التقنية بشأن الخدمات.
    9.16 Les objectifs dans le domaine du développement des entreprises sont les suivants : UN ٩-٦١ واﻷهداف في مجال تنمية المؤسسات التجارية هي:
    La CNUCED constitue un forum intergouvernemental pour l'échange de données sur les meilleures pratiques dans le domaine du développement des entreprises. UN كما تسلم اللجنة بدور اﻷونكتاد بوصفه محفلاً حكومياً دولياً لتبادل أفضل الممارسات فيما يتصل بتنمية المشاريع.
    Les réunions préparatoires ont réaffirmé que la responsabilité principale du développement des pays les moins avancés incombe aux peuples et aux gouvernements. UN وأعادت الاجتماعات التحضيرية التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن تنمية أقل البلدان نموا تقع على عاتق شعوبها وحكوماتها.
    Le cadre juridique et les structures d'incitation sont favorables au développement des consortiums d'exportation, outil largement reconnu du développement des PME. UN الإطار القانوني وهياكل الحوافز تساعد على تطوير اتحادات التصدير باعتبارها أداة مسلّما بها على نطاق واسع لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    DÉCLARATION DU MINISTRE SRI-LANKAIS du développement des ENTREPRISES, DE LA POLITIQUE INDUSTRIELLE ET DE LA PROMOTION DES INVESTISSEMENTS UN كلمة وزير تنمية المنشآت التجارية والسياسة الصناعية وترويج الاستثمار في سري لانكا
    Les commissions régionales ont également mis au point des programmes axés sur le renforcement de la recherche scientifique au service du développement des pays en développement. UN كما وضعت اللجان الاقليمية برامج تركز على العلم من حيث صلته بالتنمية في البلدان النامية.
    La mobilisation de ressources accrues aux plan national et international aux fins du développement des pays les moins avancés est au cœur de cet engagement. UN أما حشد موارد محلية ودولية أكبر من أجل التنمية في أقل البلدان نموا فهو أمر أساسي لهذا الالتزام.
    Au stade actuel du développement des relations internationales, les accords et organismes régionaux exercent une importante influence politique. UN في المرحلة الحالية من تطور العلاقات الدولية تكتسب الترتيبات والوكالات اﻹقليمية نفوذا سياسيا هاما.
    B. Mettre la technologie au service du développement des PME UN باء - توفير التكنولوجيا لتنمية المشاريع والصغيرة الحجم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more