Toutefois, notre position ne devrait pas être interprétée comme une acceptation de ce qui figure au paragraphe 14 du dispositif de la résolution. | UN | إلا أن موقفنا هـــذا ينبغــي ألاّ يفسر أننا نوافق على ما ورد في الفقرة 14 من منطوق القرار. |
Il a également appelé l'attention sur une légère modification du paragraphe 8 du dispositif de la version provisoire du projet de résolution. | UN | ووجه الانتباه أيضا الى تنقيح طفيف للفقرة ٨ من منطوق مشروع القرار بصيغته المؤقتة. |
Sa délégation souhaite donc faire une réserve en ce qui concerne le huitième paragraphe du préambule et le paragraphe 9 du dispositif de la résolution. | UN | ولذلك يرغب وفد بلده في الإعراب عن تحفظ فيما يتعلق بالفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة التاسعة من منطوق القرار. |
L'Union européenne a été dès le départ un partisan énergique du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ما انفكّ منذ البداية داعماً قوياً لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
Examen global du dispositif de gouvernance, comprenant une évaluation externe indépendante du système d'audit et de contrôle | UN | استعراض شامل للترتيبات الإدارية، بما في ذلك إجراء تقييم خارجي مستقل لنظام مراجعة الحسابات والرقابة |
Aux termes du dispositif de cette section, l'Assemblée générale : < < 1. | UN | وبموجب فقرات منطوق ذلك الجزء من المنطوق فإن الجمعية العامة: |
Nous tenons notamment à faire une observation sur le paragraphe 3 du dispositif de ce projet de résolution. | UN | وعلى وجه الخصوص، نود أن نعلق على الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار. |
Le représentant du Mexique présente le projet de résolution A/C.1/59/L.53/Rev.1 et apporte une révision orale au paragraphe 4 du dispositif de ce projet. | UN | وعرض ممثل المكسيك مشروع القرار A/C.1/59/L.53/Rev.1 وقام أيضا بإجراء تنقيح شفوي على الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار. |
Nous les condamnons fermement, et ma délégation a fait d'énergiques efforts pour que cette idée soit reconnue au paragraphe 2 du dispositif de la résolution. | UN | ونحن نشجبها بأشد العبارات وقد بذل وفدي كل ما في وسعه لكي يضمّن الفقرة 2 من منطوق القرار هذه الفكرة. |
Nous voudrions réviser le paragraphe 5 du dispositif de la partie B du projet de résolution. | UN | ونود أن ننقح الفقرة 5 من الجزء باء من منطوق مشروع القرار. |
À cet égard, l'Union européenne regrette les nouveaux termes introduits au paragraphe 5 du dispositif de la résolution sur le Golan syrien. | UN | وفي هذا الصدد، يأسف الاتحاد اﻷوروبي للصياغة الواردة في الفقرة ٥ من منطوق القرار بشأن الجولان. |
Au paragraphe 5 du dispositif de cette résolution, l'Assemblée générale | UN | وفي الفقرة ٥ من منطوق مشروع القرار، فإن الجمعية العامة |
Le Canada accepte la conclusion de l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | وترحب كندا باختتام استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
L'examen en 2010 du dispositif de consolidation de la paix sera l'occasion de procéder à une analyse critique de cette approche. | UN | وأما الاستعراض الذي يجرى في عام 2010 لهيكل بناء السلام فسوف يتيح فرصة لإجراء استعراض نقدي لهذا النهج. |
Elle se déclare également satisfaite de la portée de l'examen global du dispositif de gouvernance et insiste sur la nécessité d'intervenir rapidement dans ce domaine. | UN | ورحبت أيضا بصلاحيات الاستعراض الشامل للترتيبات الإدارية وشددّت على اقتضاء اتخاذ إجراء عاجل في هذا الشأن. |
Depuis 1993, il n’a été procédé à aucune évaluation du dispositif de sécurité des bâtiments, ce qui aurait été important pour déterminer le risque d’actes de terrorisme. | UN | ولم يجر منذ عام ١٩٩٣ أي تقييم للترتيبات اﻷمنية للمبنى، وهو عامل مهم في تحديد مخاطر اﻷعمال اﻹرهابية. |
Le premier alinéa du préambule et le paragraphe 4 du dispositif de ce projet de résolution ont fait l'objet d'une remise à jour technique. | UN | وهناك تحديثان فنيان لا غير لمشروع القرار، يردان في الفقرة الأولى من الديباجة والفقرة 4 من المنطوق. |
Le paragraphe 5 révisé du dispositif de la partie B se lit donc comme suit : | UN | ومن ثم سيكون النص المنقح للفقرة 5 من الجزء باء من المنطوق كما يلي: |
Ces étapes feront éventuellement partie du dispositif de contrôle interne pour les activités de programme. | UN | وستشكل هذه الخطوات في النهاية جزءا من إطار الرقابة الداخلية للأنشطة البرنامجية. |
ii) de ce que la personne identifiée dans le certificat avait au moment de la signature le contrôle du dispositif de signature; | UN | " `2 ' أن الشخص المعينة هويته في الشهادة كان يسيطر على أداة التوقيع في وقت التوقيع؛ |
Compte tenu du fonctionnement du dispositif de soutien logistique et des exigences opérationnelles, des réunions ont été organisées deux fois par mois avec les partenaires bilatéraux en vue d'évoquer le dispositif de soutien de l'ONU à l'AMISOM. | UN | بسبب ديناميات مجموعة عناصر الدعم اللوجستي والاحتياجات التشغيلية، عقدت اجتماعات مرتين في الشهر مع الشركاء الثنائيين لمناقشة مجموعة عناصر الدعم المقدمة من الأمم المتحدة إلى البعثة. |
Un vote séparé a été demandé sur le premier paragraphe du préambule et sur les paragraphes 2, 3 et 14 du dispositif de ce projet de résolution. | UN | طُلب إجراء تصويت منفرد منفصل على الفقرة الأولى مــن ديباجـــة مشـــروع القرار وعلى الفقرات 2 و 3 و 14 من منطوقه. |
L'année dernière a été marquée par le processus d'examen du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies. | UN | شهد العام الماضي عملية استعراض هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام. |
Je tiens à dire encore une fois que la Commission du désarmement des Nations Unies, seul organe délibérant du dispositif de désarmement, a un énorme potentiel. | UN | اسمحوا لي أن أكرر أن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة في آلية نزع السلاح، لديها إمكانات هائلة. |
Elle a fourni du personnel et des moyens techniques, ainsi que le matériel nécessaire à l'élaboration et à la mise en place du dispositif de continuité des opérations et de reprise après sinistre de la MINUAD à Entebbe. | UN | وقدمت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الموظفين والدعم التقني، وكذلك المواد والمعدات لإنشاء وتعهد مركز استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال التابع للعملية المختلطة في عنتيبي. |
Aujourd'hui, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur deux paragraphes très importants du dispositif de ce texte. | UN | وأود اليوم أن أوجه اهتمام الجمعية العامة إلى فقرتين تتسمان بأهمية خاصة في منطوق مشروع القرار. |
À la demande étaient jointes, entre autres une copie certifiée de la sentence en anglais et une traduction certifiée, en allemand, du dispositif de la sentence. | UN | واحتوى الطلب، في جملة أمور، على نسخة مصدقة من قرار التحكيم باللغة الإنكليزية وترجمة ألمانية مصدقة لرأي القاضي الوارد في القرار. |
Aux termes du dispositif de ladite section, l'Assemblée générale : | UN | وقد جاء في فقرات الجزء المتعلق بالمنطوق أن الجميعة العامة تقوم بما يلي: |
Aux termes des paragraphes du dispositif de cette section, l'Assemblée générale : | UN | وتقوم الجمعية العامة في فقرات المنطوق من هذا الفرع بما يلي: |