"du mouvement" - Translation from French to Arabic

    • الحركة
        
    • حركة
        
    • للحركة
        
    • لحركة
        
    • وحركة
        
    • والحركة
        
    • بالحركة
        
    • الموالي
        
    • بحركة
        
    • الحراك
        
    • الحركات
        
    • النقل عبر الحدود
        
    • من جبهة
        
    • لحماس
        
    • منها النقل
        
    Rusagara est le chef du Mouvement congolais pour le changement (MCC), une alliance qui regroupe 250 combattants provenant de plusieurs groupes armés. UN والعقيد روزاغارا هو قائد الحركة الكونغولية من أجل التغيير، وهي تحالف يضم 250 مقاتلا من عدة مجموعات مسلحة.
    Selon d’anciens soldats du M23, Ntaganda a soudoyé des officiers pour gagner leur fidélité et a réussi à rallier la plupart des officiers du Mouvement. UN وبحسب جنود سابقين في الحركة، فقد قام نتاغاندا برشوة ضباط فيها لكسب ولائهم وتمكن من حشد معظم ضباط الحركة حوله.
    Les deux communautés se trouvant au sein du MNLA ne s'accordent pas sur la laïcité ou l'islamisation du Mouvement. UN ولا تتفق الجماعتان، المنضويتان كلاهما تحت سواء الحركة الوطنية لتحرير أزواد، على مسألة كون الحركة علمانية أو إسلامية.
    Cette association tire sa source du Mouvement pour la régulation des naissances des États-Unis, qui s'est répandu à travers les Antilles. UN ويعزى أساس الرابطة إلى حركة تنظيم النسل في الولايات المتحدة الأمريكية التي انتشرت في أنحاء منطقة البحر الكاريبي.
    53/12 Renforcement des systèmes de contrôle du Mouvement des graines de pavot à opium provenant de plantes cultivées illicitement UN تعزيز نظم مراقبة حركة بذور الخشخاش المستخرجة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة بصورة غير مشروعة
    Coordonnateur du Conseil latino-américain du Mouvement international contre toutes les formes de discrimination et de racisme UN الأنشطة الرئيسية الأخرى منسق، مجلس أمريكـا اللاتينيــة للحركة الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز
    Malgré leurs divergences, les deux groupes poursuivent les objectifs fondamentaux du Mouvement d'Al-Qaida. UN وتعتمد كلتا الجماعتين، رغم ما بينهما من خلافات، الأهداف الأساسية لحركة القاعدة.
    À cet effet, ils ont estimé que cette augmentation reflétait un intérêt actif et soutenu à l'égard du Mouvement. UN وفي هذا الصدد، فقد رأوا أن مثل هذا التنامي يجسد مدى اﻷهمية الحيوية والمستمرة المعلقة على الحركة.
    À cette conférence, les dirigeants du Mouvement ont exprimé leur vive préoccupation devant l'énormité de la dette. UN وقد أعرب قادة الحركة في مؤتمر القمة عن قلقهم العميق إزاء عبء الدين المفرط الضخامة.
    Le Président du Mouvement des pays non alignés vient d'exprimer les vues du Mouvement sur ce rapport. UN لقد أعرب رئيس حركة عدم الانحياز لتوه عن آراء بلدان هذه الحركة بشأن هذا التقرير.
    La Lettonie exprime sa gratitude à ceux qui ont jeté les bases du Mouvement olympique moderne. UN وتعرب لاتفيا عن امتنانها لمن وضعوا اﻷساس الذي تقوم عليه الحركة اﻷولمبية الحديثة.
    Des mesures similaires ont été appliquées à plusieurs dirigeants du Mouvement politique clandestin timorais. UN واتُبعت سياسة مماثلة مع عدة زعماء من الحركة السياسية السرية التيمورية.
    Le gouvernement a répondu que Bobby Xavier était membre du Mouvement séparatiste armé qui avait été condamné à cause d'un meurtre en 1992. UN وردت الحكومة قائلة بأن بوبي زافييه عضو في الحركة الانفصالية المسلحة التي أُدينت في جريمة قتل وقعت في عام ٢٩٩١.
    Il y a trois ans, au même endroit, vous avez confié au Président du Mouvement un mandat auquel il a, depuis, consacré des efforts intenses. UN قبل ثلاث سنوات وفي هذا المكان ذاته، أسندتم إلى رئاسة الحركة مهمة ظللنا من وقتها نعمل على تحقيقها بشكل مكثف.
    Dans ce contexte, nous souhaitons rappeler la position exprimée par les ministres du Mouvement des pays non alignés, soulignant le caractère inadmissible de toute sélection préétablie. UN وفي هذا السياق، نود التذكير بالموقف الذي أعرب عنه وزراء حركة عدم الانحياز بالتأكيد على عدم جواز إجراء أي انتقاء مسبق.
    Cette position a été réaffirmée par les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, qui se sont réunis récemment au Caire. UN وتم التأكيد مجددا على ذلك الموقف من جانب وزراء خارجية بلدان حركة عــدم الانحياز الذين اجتمعوا مؤخرا في القاهرة.
    À ce titre, l'Indonésie a créé un centre de coopération technique Sud-Sud dans le cadre du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا الصدد، أنشأت اندونيسيا مركزا للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في إطار حركة بلدان عدم الانحياز.
    Le système du Mouvement politique repose sur une large assise; il est ouvert, non partisan et conforme aux principes de la démocratie participative. UN والنظام السياسي للحركة يقوم على قاعدة عريضة، ويتسم بأنه شامل وغير متحزب ويتفق مع الديمقراطية القائمة على المشاركة.
    M. William Pace, Directeur exécutif du Mouvement fédéraliste mondial, Institut pour les politiques mondiales UN السيد ويليام بيس، المدير التنفيذي للحركة الاتحادية العالمية، معهد السياسة العالمية
    En 2009, diverses manifestations ont été organisées pour célébrer des anniversaires marquants du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكريات السنوية الهامة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Les agents de la sécurité ont aussi arrêté plus de 40 Palestiniens soupçonnés d'être des membres importants du Mouvement Hamas. UN وألقى رجال اﻷمن أيضا القبض على أكثر من ٤٠ فلسطيني يعتقد أنهم من كبار الحركيين التابعين لحركة حماس.
    En 1980, il est devenu conseiller du Comité de grève du chantier naval de Gdańsk et du Mouvement Solidarité. UN وفي عام 1980، أصبح مستشارا للجنة الإضراب المشتركة في أحواض غدانسك لبناء السفن وحركة التضامن.
    Elle entretient des relations de coopération avec les organisations du système des Nations Unies, du Mouvement humanitaire international et de la communauté des organisations non gouvernementales. UN وهي تقيم علاقات تعاون مع منظمات منظومة الأمم المتحدة والحركة الإنسانية الدولية ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Elle a rencontré le général Abdul Rashid Dostum, Président du Mouvement national islamique d'Afghanistan, et d'autres membres de ce mouvement. UN واجتمعت البعثة إلى الجنرال عبد الرشيد دوستم رئيس الحركة الوطنية اﻹسلامية ﻷفغانستان وأعضاء آخرين بالحركة.
    Les opérations menées par l'aile radicale du Mouvement pro-Gbagbo illustrent bien la menace que représentent la circulation en Côte d'Ivoire d'armes et de matériel connexe dont on a perdu la trace et l'abondance d'ex-combattants qui pourraient déstabiliser le pays. UN وتدل العمليات التي يقوم بها الجناح المتشدد الموالي لغباغبو على التهديد الذي تشكله الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المفقودة في كوت ديفوار، وتوافر الكثير من المقاتلين السابقين لزعزعة استقرار البلد.
    Face à la protestation élevée par la République bolivarienne du Venezuela et à l'appui du Mouvement des non alignés et d'autres délégations, il s'est vu contraint de respecter ce droit. UN وبفضل احتجاجات جمهورية فنزويلا البوليفارية، مدعومة بحركة عدم الانحياز ووفود أخرى، أُجبر الرئيس على احترام ذلك الحق.
    Le fait est qu'aucun pays ne peut rester en dehors du Mouvement politique actuel. UN ذلك لأن الواقع يؤكد أن ما من دولة تستطيع عزل نفسها عن الحراك السياسي الراهن.
    À cet égard, l'égalité des sexes - conséquence de la mobilisation du Mouvement féministe - a été progressivement incorporée dans les revendications des mouvements sociaux dans l'ensemble. UN وفي هذا الصدد، نتيجة لتعبئة الحركة النسائية، أُدمجت مسألة الجنسانية تدريجياً في مطالب الحركات الاجتماعية ككل.
    L'État d'exportation n'autorise pas le déclenchement du Mouvement transfrontière avant d'avoir reçu le consentement écrit de l'État de transit. UN وعلى دولة التصدير ألا تسمح ببدء النقل عبر الحدود إلى أن تتلقى الموافقة المكتوبة لدولة العبور.
    La MINUL a donc ainsi établi une présence solide dans une zone névralgique le long de la frontière entre la Guinée et le Libéria qui se trouvait auparavant sous le contrôle d'éléments du Mouvement Libériens unis pour la réconciliation et la démocratie (LURD). UN وبإتمام عملية النشر هذه، أنشأت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حضورا قويا في منطقة رئيسية على امتداد الحدود الغينية - الليبرية، التى كانت تسيطر عليها من قبل عناصر من جبهة الليبيريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.
    Sur la Rive occidentale, à Tulkarem, quatre personnes ont été blessées lors de la dispersion d'une manifestation du Mouvement Hamas. UN وفي الضفة الغربية، في طولكرم، أصيب أربعة أشخاص بجروح حينما جرى تفريق مظاهرة لحماس.
    Enfin, toute expédition de déchets dangereux ou d'autres déchets doit être accompagnée d'un document de mouvement depuis le lieu d'origine du Mouvement jusqu'au lieu d'élimination. UN وفي النهاية، يجب أن يصاحب كل شحنة من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات مستند النقل من النقطة التي يبدأ منها النقل عبر الحدود حتى نقطة التخلص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more