"du travail des" - Translation from French to Arabic

    • عمل الأطفال
        
    • تشغيل الأطفال
        
    • العمل في
        
    • العمال من
        
    • العمل بالنسبة
        
    • على عمالة
        
    • ظاهرة عمل
        
    • على عمل الموظفين
        
    Une nouvelle Convention relative à l’abolition du travail des enfants est en cours de rédaction. UN ويجري النظر في وضع مشروع لاتفاقية جديدة تتعلق بالقضاء على عمل الأطفال.
    Prévention et élimination du travail des enfants dans les villages mayas de Toledo (Belize) UN منع عمل الأطفال والقضاء عليه في قرى المايا في توليدو، بليز
    Malgré ces mesures positives, le Comité demeure préoccupé par le problème du travail des enfants dans l'État partie. UN ورغم هذه التدابير الإيجابية، فإن اللجنة ما تزال قلقة إزاء انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف.
    Les filles bénéficient de quinze années d'enseignement gratuit, ce qui a eu pour résultat une diminution du travail des enfants. UN ويتاح للفتيات التعليم المجاني لمدة 15 سنة مما أفضى إلى هبوط في معدل تشغيل الأطفال.
    Les fonds sont distribués aux offices du travail des comtés. UN وتوزع هذه الأموال على مجالس العمل في المقاطعات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire disparaître toute forme d'exploitation du travail des personnes appartenant à des peuples autochtones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال العمال من الشعوب الأصلية.
    La durée du travail des adolescents ne peut dépasser 6 heures par jour et 30 heures par semaine. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن تتعدى مدة العمل بالنسبة للمراهقين 6 ساعات في اليوم و30 ساعة في الأسبوع.
    Les gouvernements sont responsables au premier chef de l'élimination du travail des enfants. UN وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية رئيسية تلزمها بالقضاء على عمالة الأطفال.
    L'Italie a applaudi à la nouvelle Stratégie nationale de prévention et d'éradication du travail des enfants. UN ورحبت بالاستراتيجية الوطنية الجديدة لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه.
    Le Nicaragua a pris acte des efforts déployés par le Pérou pour adopter des mesures œuvrant à l'éradication du travail des enfants. UN واعترفت بجهود الحكومة لاعتماد تدابير تنحو نحو القضاء على عمل الأطفال.
    Adhérer au Plan national d'action et au programme d'élimination du travail des enfants UN التقيد بخطة العمل الوطنية للأطفال وبرنامج القضاء على عمل الأطفال
    Le projet doit contribuer à la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'élimination du travail des enfants au Mali (PANITEM). UN ويتوقع أن يسهم المشروع في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال في مالي.
    A terme, le projet doit contribuer à la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'élimination du travail des enfants au Mali (PANITEM). UN ويتوقع أن يسهم المشروع، لدى إنجازه، في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال في مالي.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Programme international de l'OIT sur l'élimination du travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية في هذا المجال من برنامج منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    :: Activités visant l'abolition du travail des enfants. UN :: الأنشطة الرامية إلى إلغاء تشغيل الأطفال
    Source: Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT. UN المصدر: البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على تشغيل الأطفال.
    Le Code du travail des Philippines contient un certain nombre de dispositions concernant spécifiquement la protection des enfants qui travaillent. UN ويحتوي قانون العمل في الفلبين على عدد من اﻷحكام المحددة لحماية العمال اﻷطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire disparaître toute forme d'exploitation du travail des personnes appartenant à des peuples autochtones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال العمال من السكان الأصليين.
    Emploi : augmentation de la participation au marché du travail des parents isolés, des personnes qui réintègrent le marché de l'emploi et des femmes allochtones. UN التوظيف: زيادة المشاركة في سوق العمل بالنسبة للآباء المنفصلين، والأشخاص العائدين إلى سوق العمل، والنساء الأجنبيات.
    De plus, il serait particulièrement opportun d'œuvrer à l'élimination du travail des enfants pour préserver l'enseignement obligatoire. UN وعلاوة على ذلك، يكتسي استهداف القضاء على عمالة الأطفال من أجل ضمان التعليم الإلزامي أهمية خاصة.
    Pour de très nombreuses raisons, en particulier d'ordre économique, l'élimination du travail des enfants ne peut être que progressive. UN ولا يمكن القضاء على ظاهرة عمل اﻷطفال إلا بشكل تدريجي وذلك ﻷسباب عديدة، خصوصا أسبابا اقتصادية.
    Des fonctionnaires du Ministère ont aussi commencé à recueillir des statistiques judiciaires afin d’avoir une vue d’ensemble du travail des magistrats. UN وبدأ كذلك موظفو الوزارة في جمع اﻹحصاءات القضائية في محاولة لﻹشراف على عمل الموظفين القضائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more