Une nouvelle Convention relative à l’abolition du travail des enfants est en cours de rédaction. | UN | ويجري النظر في وضع مشروع لاتفاقية جديدة تتعلق بالقضاء على عمل الأطفال. |
Prévention et élimination du travail des enfants dans les villages mayas de Toledo (Belize) | UN | منع عمل الأطفال والقضاء عليه في قرى المايا في توليدو، بليز |
Malgré ces mesures positives, le Comité demeure préoccupé par le problème du travail des enfants dans l'État partie. | UN | ورغم هذه التدابير الإيجابية، فإن اللجنة ما تزال قلقة إزاء انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف. |
Les filles bénéficient de quinze années d'enseignement gratuit, ce qui a eu pour résultat une diminution du travail des enfants. | UN | ويتاح للفتيات التعليم المجاني لمدة 15 سنة مما أفضى إلى هبوط في معدل تشغيل الأطفال. |
Les fonds sont distribués aux offices du travail des comtés. | UN | وتوزع هذه الأموال على مجالس العمل في المقاطعات. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire disparaître toute forme d'exploitation du travail des personnes appartenant à des peuples autochtones. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال العمال من الشعوب الأصلية. |
La durée du travail des adolescents ne peut dépasser 6 heures par jour et 30 heures par semaine. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن تتعدى مدة العمل بالنسبة للمراهقين 6 ساعات في اليوم و30 ساعة في الأسبوع. |
Les gouvernements sont responsables au premier chef de l'élimination du travail des enfants. | UN | وتقع على عاتق الحكومات مسؤولية رئيسية تلزمها بالقضاء على عمالة الأطفال. |
L'Italie a applaudi à la nouvelle Stratégie nationale de prévention et d'éradication du travail des enfants. | UN | ورحبت بالاستراتيجية الوطنية الجديدة لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه. |
Le Nicaragua a pris acte des efforts déployés par le Pérou pour adopter des mesures œuvrant à l'éradication du travail des enfants. | UN | واعترفت بجهود الحكومة لاعتماد تدابير تنحو نحو القضاء على عمل الأطفال. |
Adhérer au Plan national d'action et au programme d'élimination du travail des enfants | UN | التقيد بخطة العمل الوطنية للأطفال وبرنامج القضاء على عمل الأطفال |
Le projet doit contribuer à la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'élimination du travail des enfants au Mali (PANITEM). | UN | ويتوقع أن يسهم المشروع في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال في مالي. |
A terme, le projet doit contribuer à la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'élimination du travail des enfants au Mali (PANITEM). | UN | ويتوقع أن يسهم المشروع، لدى إنجازه، في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال في مالي. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Programme international de l'OIT sur l'élimination du travail des enfants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية في هذا المجال من برنامج منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
:: Activités visant l'abolition du travail des enfants. | UN | :: الأنشطة الرامية إلى إلغاء تشغيل الأطفال |
Source: Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT. | UN | المصدر: البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على تشغيل الأطفال. |
Le Code du travail des Philippines contient un certain nombre de dispositions concernant spécifiquement la protection des enfants qui travaillent. | UN | ويحتوي قانون العمل في الفلبين على عدد من اﻷحكام المحددة لحماية العمال اﻷطفال. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire disparaître toute forme d'exploitation du travail des personnes appartenant à des peuples autochtones. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال العمال من السكان الأصليين. |
Emploi : augmentation de la participation au marché du travail des parents isolés, des personnes qui réintègrent le marché de l'emploi et des femmes allochtones. | UN | التوظيف: زيادة المشاركة في سوق العمل بالنسبة للآباء المنفصلين، والأشخاص العائدين إلى سوق العمل، والنساء الأجنبيات. |
De plus, il serait particulièrement opportun d'œuvrer à l'élimination du travail des enfants pour préserver l'enseignement obligatoire. | UN | وعلاوة على ذلك، يكتسي استهداف القضاء على عمالة الأطفال من أجل ضمان التعليم الإلزامي أهمية خاصة. |
Pour de très nombreuses raisons, en particulier d'ordre économique, l'élimination du travail des enfants ne peut être que progressive. | UN | ولا يمكن القضاء على ظاهرة عمل اﻷطفال إلا بشكل تدريجي وذلك ﻷسباب عديدة، خصوصا أسبابا اقتصادية. |
Des fonctionnaires du Ministère ont aussi commencé à recueillir des statistiques judiciaires afin d’avoir une vue d’ensemble du travail des magistrats. | UN | وبدأ كذلك موظفو الوزارة في جمع اﻹحصاءات القضائية في محاولة لﻹشراف على عمل الموظفين القضائيين. |