"emblème" - French Arabic dictionary

    "emblème" - Translation from French to Arabic

    • شعار
        
    • الشعار
        
    • شارات
        
    • وشعارها
        
    • شعارات
        
    • شعارها
        
    • شارة
        
    • لشعار
        
    • متوافقين
        
    • وشارة
        
    • وشعاره
        
    • للشعار
        
    • بالشعار
        
    • شعارا
        
    • بشعار
        
    Lorsque l'emblème des Nations Unies fut conçu, le général Romulo demanda que les Philippines, quoique toujours un commonwealth, soient mentionnées. UN وأثناء تصميم شعار الأمم المتحدة، طلب الجنرال رومولو أن يتضمن الفلبين، وإن كانت لا تزال جزءاً من الكمونولث.
    Le Bureau tient la Section des affaires juridiques informée des cas où le nom et l'emblème du HCR sont utilisés sans autorisation. UN ويواصل مكتب المفتش العام إطلاع قسم الشؤون القانونية على أي مناسبةٍ يستخدم فيها اسم أو شعار المفوضية دون إذن.
    Cet avion ne portait pas d'emblème ni de logo. UN ولا تحمل هذه الطائرة أي شعار أو علامة مسجلة.
    Le Bureau des affaires juridiques s'inquiète néanmoins des problèmes particuliers que pourrait susciter l'usage de l'emblème par une tierce partie pour collecter des fonds. UN بيد أن مكتب الشؤون القانونية يعرب عن قلقه إزاء الصعوبات البالغة التي تثيرها مسألة إمكانية استعمال الشعار من قبل أطراف ثالثة لأغراض جمع التبرعات.
    :: Peinture et apposition de l'emblème de l'ONU sur les surfaces extérieures UN :: القيام بأعمال الطلاء ووضع شارات الأمم المتحدة على الأسطح الخارجية
    L'Iraq, Membre membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, souhaite ardemment que le nom et l'emblème de l'Organisation restent dignes de respect et une source d'espoir pour tous les peuples du monde. UN إن العراق عضو مؤسس لﻷمم المتحدة يحرص كل الحرص على أن يبقى اسم المنظمة وشعارها موضع احترام وأمل شعوب العالم بأسره.
    C'est l'emblème birman... un engrenage et un plant de riz. Open Subtitles إنها الحقيبـــــة وعليــه شعار بورمــــا شعــــرات و دائرهـ
    Chaque dossier de presse comportait également, pour reproduction éventuelle, deux photocopies de l'emblème de la Conférence dans toutes les langues officielles. UN كما تضمنت كل مجموعة نسختين من شعار المؤتمر بجميع اللغات الرسمية من أجل إتاحة إعادة استنساخها.
    Il a par ailleurs été proposé d'ajouter un paragraphe sur l'utilisation de l'emblème de l'opération des Nations Unies par le personnel associé. UN ودعا اقتراح آخر إلى إضافة فقرة تتناول حمل شعار عملية اﻷمم المتحدة من جانب اﻷفراد المرتبطين.
    Il pourrait être utile de voir s'il y a lieu de mettre au point pour la Décennie un emblème ou dessin spécial qui serait utilisé dans tous les projets patronnés par le Coordonnateur. UN وقد يكون من المفيد النظر في إعداد شعار أو تصميم خاص للعقد يمكن أن تستخدمه جميع المشاريع التي يرعاها المنسق.
    Six drapeaux portant l'emblème des droits de l'homme et les signatures des maires des principales villes japonaises ont été présentés au directeur et exposés. UN وقدمت الى المدير ستة أعلام تحمل شعار حقوق اﻹنسان وتوقيعات من رؤساء بلديات المدن اليابانية الكبيرة وجرى عرضها.
    Plan Sweden Presse emblème campagne UN الرابطة السويدية للتخطيط حملة شعار الصحافة
    Le secrétariat a accordé plus de 2 000 autorisations d'utilisation de l'emblème de l'Année internationale. UN ومنحت الأمانة حوالي 000 2 ترخيص لاستخدام شعار السنة الدولية.
    Une délégation a exprimé son appui à l'idée de gestion de l'image de marque, ajoutant qu'il conviendrait de ne pas faire l'amalgame avec la gestion de l'emblème. UN وفيما يتعلق بإدارة العلامة التجارية، أعرب أحد الوفود عن تأييده لها، مضيفا أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين إدارة الشعار.
    L'emblème et les directives pour son utilisation ont été approuvés par le Comité des publications et transmis à tous les centres et services d'information des Nations Unies. UN ووافق مجلس المنشورات على الشعار والمبادئ التوجيهية لاستخدامه، وأُرسل إلى جميع مراكز ودوائر الأمم المتحدة الإعلامية.
    La mise au point de l'emblème et les préparatifs d'une campagne d'information organisée autour de l'emblème sont en cours. UN وتجري حاليا الاستعدادات لتصميم الشعار وإعداد حملة إعلامية يكون هذا الشعار محورا لها.
    :: Peinture et apposition de l'emblème de l'ONU sur les surfaces extérieures UN :: القيام بأعمال الطلاء ووضع شارات الأمم المتحدة على الأسطح الخارجية
    Le GECSP vérifie également le respect des instructions de l'Assemblée générale concernant l'emploi du nom, de l'emblème et du sceau officiel de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيهتدي فريق استعراض القطاع الخاص بتوجيهات الجمعية العامة أيضا بشأن استخدام اسم الأمم المتحدة وشعارها وخاتمها الرسمي.
    Afin de favoriser l'entente entre les deux communautés, aucun emblème ou drapeau national ne pourra être déployé dans le secteur. UN وتعزيزا للوئام بين الطائفتين، لن تُرفع علانية أية أعلام أو شعارات وطنية في منطقة فاروشا المسورة.
    L'organisation peut placer son drapeau et son emblème ou autre symbole sur les locaux qu'elle occupe et sur les moyens de transport utilisés pour les besoins du service. UN يجوز للمنظمة أن ترفع علمها أو شعارها أو أي رمز آخر من رموزها على المباني التي تشغلها وأن تستخدم هذه الرموز نفسها في وسائط نقلها الرسمية.
    Elle a aussi communiqué des connaissements provenant de documents d'expédition et documents douaniers en sa possession portant l'emblème de la République d'Iraq, qui semblent se rapporter à certaines des factures. UN وقدمت أيضا سندات شحن من الشاحن الذي تتعامل معه ومستندات جمركية تحمل شارة جمهورية العراق، يبدو أن لها صلة ببعض الفواتير.
    Un appui a été fourni à des initiatives apparentées, au moyen d'une série de projets spéciaux concernant notamment le lancement de la chanson et de l'emblème commémoratifs de l'Année, des émissions de radio et de télévision, l'émission de timbres-poste, la fabrication de cadeaux et d'objets-souvenirs, la publication d'articles dans la presse et dans des revues et la sensibilisation de représentants des médias. UN وقدم الدعم للمبادرات ذات الصلة من خلال مجموعة من المشاريع الخاصة من قبيل الترويج لشعار السنة وأغنية تتناول موضوعها وعمليات البث التلفزيوني والاذاعي وطوابع البريد والهدايا واﻷصناف التذكارية والتحقيقات الصحفية في الصحف والمجلات وتوعية ممثلي وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    L'auteur fait valoir que la personne autorisée exige de l'Union religieuse qu'elle mette son sceau et son emblème en conformité avec la loi alors qu'elle ne répond même pas à la demande écrite de l'organisation visant à faire approuver un nouveau modèle de sceau. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن الشخص المرخص له يفرض على الاتحاد الديني، من جهة، أن يجعل خاتمه وترويسته متوافقين مع القانون، بينما لا يردّ هذا الشخص المرخص له ذاته، من جهة أخرى، على الطلب الخطي الذي يلتمس فيه الاتحاد الديني الموافقة على التصميم الجديد.
    Parmi les autres supports et activités d'information produits figurent une affiche, un emblème pour la Conférence, un macaron, une brochure, et une cassette vidéo sur la deuxième session du Comité préparatoire, des pochettes de documentation pour la presse, des causeries spéciales et des séminaires à l'intention des médias. UN وتشمل اﻷنشطة اﻹعلامية اﻷخرى ملصقا، وشارة للمؤتمر، وأزرار، وكتيب، وشريط فيديو عن الدورة الثانية للجنة التحضيرية، وملفات صحفية، ومحاضرات خاصة وحلقات دراسية لوسائط اﻹعلام.
    Tout en transférant de son plein gré des pouvoirs à la Confédération, chaque État partie conserve sa souveraineté, son indépendance, son intégrité territoriale, son système de gouvernement, sa constitution, son drapeau, son emblème et ses autres attributs. UN ١ - مع مراعاة ما ينقله كل من الدولتين المتعاهدتين إلى الدولة الاتحادية من اختصاصات، يحتفظ كل منهما بسيادته واستقلاله ووحدة أراضيه ونظام الحكم فيه ودستوره وعلمه وشعاره وغير ذلك من صفات الدولة.
    Deux photocopies reproductibles de l'emblème de la Conférence dans toutes les langues officielles y figuraient également. UN كما اشتملت تلك المواد على صورتين فوتوغرافيتين قابلتين للاستنساخ للشعار المصمم للمؤتمر بجميع اللغات الرسمية.
    En ce qui concerne plus particulièrement la protection des dénominations, signes et emblèmes de la Croix-Rouge, la Belgique a signé, le 8 décembre 2005, le troisième Protocole additionnel relatif au nouvel emblème. UN 5 - وفيما يتعلق بحماية أسماء وإشارات وشعارات الصليب الأحمر على الأخص، وقعت بلجيكا في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005 البروتوكول الإضافي الثالث المتعلق بالشعار الجديد.
    La croix octogonale est devenue l'emblème d'hôpitaux, parfois hautement spécialisés, de cliniques, de centres de premiers secours et de dispensaires, qui forment un réseau élargi de structures et d'assistance spécialisée au service des nécessiteux. UN وقد أصبح الصليب الثماني شعارا للمستشفيات، التي يعمل بعضها في مجالات عالية التخصص، والعيادات، ومحطات اﻹسعافات اﻷولوية، والمستوصفات، مع شبكة واسعة من الهياكل ومرافق تقديم المساعدة المتخصصة للمعوزين.
    Réglementation relative à l'emblème de la Communauté d'États indépendants UN اﻷحكام المتعلقة بشعار رابطة الدول المستقلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more