Sur cette période, la croissance moyenne du financement s'est établie à environ 4,8 % par an en valeur réelle. | UN | وبلغ متوسط النمو السنوي لإجمالي التمويل خلال فترة السنوات الـ 15 نحو 4.8 في المائة بالقيمة الحقيقية. |
Les Conditions de Cologne ont été appliquées à l'encours de cette dette, qui a été réduit de 921 millions en valeur nominale. | UN | وجرت معالجة رصيد الدين بموجب شروط كولونيا، وتقرر التخفيف من عبء الدين بما يعادل 921 مليون دولار بالقيمة الاسمية. |
de qualité par les entreprises: les enjeux de la mise en valeur des ressources humaines | UN | الأسس الجوهرية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات: تحديات تنمية الموارد البشرية |
Sur ce montant, 72 % ont été affectés à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتم توجيه ٧٢ في المائة من ذلك المبلغ الى مجال تنمية الموارد البشرية. |
Globalement, le niveau des dépenses annuelles en valeur nominale s'est maintenu dans les années 90 aux alentours de 20—24 millions de dollars. | UN | وقد، ظل إجمالي النفقات السنوية بالقيم الاسمية في فترة التسعينات عنـد مستوى يتراوح بيـن 20 و24 مليون دولار أمريكي. |
Les équipes du Service se sont rendues dans 21 pays où se trouvent environ 80 % des actifs et stocks du HCR en valeur. | UN | وزارت أفرقة دائرة إدارة الإمدادات 21 بلدا تحوز حوالي 80 في المائة من أصول ومخزون المفوضية من حيث القيمة. |
Le Comité tient à souligner l'importance fondamentale d'une information intégrée pour la mise en valeur et la gestion durable des terres et des ressources en eau. | UN | تود اللجنة أن تشدد على أهمية المعلومات المتكاملة كأساس لا غنى عنه للتنمية المستدامة وإدارة اﻷراضي والموارد المائية. |
Par ailleurs, en 1998, ces dépenses ont enregistré, en valeur absolue, un accroissement de 54,3 millions de dollars par rapport à l'année antérieure. | UN | وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق. |
Ce montant a toutefois fluctué en valeur réelle. | UN | لكن هذا المبلغ يعكس تفاوتات بالقيمة الفعلية. |
Cette diminution est en valeur absolue de 1 017 000 000 et en valeur relative de 24,48%. | UN | ويقدر هذا الانخفاض بالقيمة المطلقة بمبلغ 1.017 مليار فرنك أفريقي وبالقيمة النسبية 24.48 في المائة. |
Cette diminution en valeur absolue s'élève à 10.759.000.000 FCFA et en valeur relative à 40,86%. | UN | ويقدر هذا الانخفاض بالقيمة المطلقة بمبلغ 10.759 مليار فرنك أفريقي وبنسبة 40.86 في المائة. |
Bien qu'elles aient diminué en pourcentage du PIB des pays développés, les aides à l'agriculture restent élevées en valeur absolue comme par rapport au niveau de l'aide. | UN | ورغم تواصل انخفاض الدعم المقدم للزراعة عمومًا مقارنةً بالناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة النمو، فإن هذا الدعم لا يزال مرتفعًا بالقيمة المطلقة وفيما يتعلق بالمعونة. |
Entre 1996 et 2011, le montant total du financement a plus que doublé en valeur réelle et celui des contributions au titre des ressources autres que les ressources de base a presque triplé. | UN | فقد زاد مجموع التمويل بأكثر من الضعف، بالقيمة الحقيقية، بين عامي 1996 و 2011، وزادت المساهمات غير الأساسية بنحو ثلاثة أمثال بالقياس إلى مستواها في عام 1996. |
iv) Mise en valeur des ressources humaines à tous les niveaux, y compris organisation de programmes spéciaux pour les femmes; | UN | ' ٤ ' تنمية الموارد البشرية على جميع المستويات، بما في ذلك إيجاد برامج خاصة للمرأة؛ |
1993 Séminaire sur la mise en valeur des ressources humaines (Addis-Abeba) | UN | ١٩٩٣ حلقة دراسية بشأن تنمية الموارد البشرية، أديس أبابا. |
Ils visent essentiellement à mettre en valeur les ressources humaines et à améliorer l'infrastructure. | UN | وتدخل هذه المشاريع أساسا في مجال تنمية الموارد البشرية وتحسين معدات الهياكل الأساسية. |
Le produit intérieur brut a continué de progresser en valeur réelle de 4,1 % en 1992 et de 3,6 % en 1993. | UN | واستمر الناتج المحلي الاجمالي في النمو بالقيم الحقيقية بنسبة ٤,١ في المائة في عام ١٩٩٢، و ٣,٦ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Au regard des émissions internationales et directes d'actions, les fonds de placement de pays ne représentent en valeur qu'un montant négligeable. | UN | وبالمقارنة باصدارات اﻷسهم الدولية والمباشرة، لا تتسم الصناديق القطرية بأهمية كبيرة، من حيث القيمة. |
Le PNUD a particulièrement mis l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines, la conception multisectorielle des activités et la coordination entre institutions. | UN | وقد أولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أهمية خاصة للتنمية البشرية، ببعدها المتعدد القطاعات ولتنسيقها المؤسسي. |
Les montants en valeur nominale tirés des annexes financières types servent à établir des agrégats mondiaux exprimés en chiffres absolus. | UN | وتُستمد المبالغ الاسمية من المرفقات المالية الموحدة، وتستخدم لإعداد مجاميع عالمية بالأرقام المطلقة. |
L'enquête a permis de formuler de précieuses recommandations concernant les fonctionnalités à mettre en valeur et à privilégier. | UN | وقُدِّمت عن طريق الاستقصاء توصيات قيمة بشأن الوظائف المحدّدة التي ينبغي تسليط الضوء عليها وإعطاؤها الأولوية. |
Même si les exportations africaines augmentent en volume, il y a peu de chance qu'elles augmentent sensiblement en valeur. | UN | وحتى إذا نمت الصادرات الافريقية في الحجم، فإنه من غير المحتمل أن تزيد في القيمة. |
Importations des pays développés (en valeur) en provenance des pays en développement et des pays les moins avancés qui sont admises | UN | واردات البلدان المتقدمة النمو من البلدان النامية وأقل البلدان نموا (حسب القيمة) المسموح بدخولها دون رسوم جمركية |
Les pays membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) ont enregistré en 2008 un effondrement de 60 %, en valeur, des nouveaux contrats de construction. | UN | وشهدت بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام 2008 تراجعاً في قيمة عقود البناء الجديدة بلغ معدله 60 في المائة. |
Les deux textes préconisent une approche globale, ainsi qu'une mise en valeur et une gestion intégrées des ressources en eau. | UN | وكلاهما يعترف بأهمية اتباع نهج شمولي إزاء الموارد المائية وضرورة تكامل تنميتها وإدارتها. |
Je suis fermement convaincu qu'une vie perdue est un drame, et que la vie de tel être humain est égale en valeur à celle de tel autre. | UN | ولدي اعتقاد راسخ بأن كل حياة تهدر هي مأساة إنسانية، وأن حياة كل إنسان مساوية في قيمتها لحياة كل إنسان آخر. |
La confiscation de biens d'une valeur correspondant à celle du produit du crime n'est pas appliquée d'une manière telle qu'elle permette la confiscation en valeur. | UN | ولا تطبق مصادرة الممتلكات التي تعادل قيمة عائدات الجريمة بما يسمح بالمصادرة على أساس القيمة. |
Les résultats ont été présentés en valeur nominale et en valeur corrigée de l'inflation. | UN | وعُرضت النتائج بكل من القيمة الاسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم. |