"encore une" - Translation from French to Arabic

    • أخرى
        
    • اخرى
        
    • أخير
        
    • مجددا
        
    • آخرى
        
    • واحد آخر
        
    • مجددًا
        
    • مُجدداً
        
    • واحدة بعد
        
    • واحد أكثر
        
    • واحد إضافي
        
    • أخري
        
    • اخير
        
    • أكثر واحد
        
    • مجدّداً
        
    L'exposé comporte quelques références à des Érythréens, mais leur attribue un rôle limité et secondaire reposant, encore une fois, sur les témoignages douteux de détenus. UN وقد ورد ذكر إريتريين في السرد، لكن في دور محدود وثانوي، وذلك استنادا مرة أخرى إلى شهادة مشكوك فيها أدلى بها محتجزون.
    Soulignant encore une fois la place importante que tient la Commission du désarmement au sein du dispositif multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, UN وإذ تشدد مرة أخرى على المكانة الهامة لهيئة نزع السلاح في إطار آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح،
    Soulignant encore une fois la place importante que tient la Commission du désarmement au sein du dispositif multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, UN وإذ تشدد مرة أخرى على المكانة الهامة لهيئة نزع السلاح في إطار آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح،
    Prévenez-la qu'il a besoin d'aller aux urgences encore une fois. Open Subtitles وأخبرها أنها بحاجة لغرفة في المستشفى مرةً اخرى
    Mon gouvernement estime encore une fois que cet incident est dû à la politique de tension que mène la partie grecque chypriote. UN ومرة أخرى ترى حكومة بلدي أن هذه الوفيات كانت نتيجة سياسة مضاعفة التوتر التي اتبعها الجانب القبرصي اليوناني.
    encore une fois, nous sommes préoccupés par la question des soeurs non mariées à charge, des petits enfants, etc. UN ونشير مرة أخرى إلى اهتمامنا بمسألة اﻷخوات غير المتزوجات واﻷحفاد ومن اليهم من اﻷقارب المعالين.
    Sinon, nous transformerons ceux qui rentrent au pays en migrants économiques qui seront encore une fois sur la route. UN وبغير ذلك، فإننا سنحول العائدين إلى مهاجرين اقتصاديين سيجدون أنفسهم مرة أخرى على قارعة الطريق.
    À ce propos, nous tenons à souligner encore une fois que le droit au développement est un droit individuel. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مرة أخرى على أن الحق في التنمية حق فردي.
    encore une fois, l'Assemblée générale réaffirme sa position s'agissant de la responsabilité de ceux qui attaquent l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نرى أن الجمعية العامة تؤكد مرة أخرى موقفها بأن على مَن يعتدي على الأمم المتحدة أن بتحمل مسؤولية ذلك الاعتداء.
    Nous recommandons encore une fois que les audiences d'au moins certaines des affaires conduites par le Tribunal soient menées au Rwanda. UN ونود أن نوصي مرة أخرى بأن تعقد في رواندا على الأقل جلسات بعض القضايا التي تنظر فيها المحكمة.
    Le Forum des îles du Pacifique a encore une fois demandé aux États-Unis de ratifier les Protocoles au Traité. UN وقد دعا محفل المحيط الهادئ مرة أخرى الولايات المتحدة إلى التصديق على بروتوكولات تلك المعاهدة.
    Mais, encore une fois, je veux seulement rappeler aux délégations qu'il pourrait être problématique de compter sur des consignes dès demain. UN لكني أود مرة أخرى أن أذكر الوفود بأنه قد يكون من الصعب الحصول على تعليمات قبل يوم غد.
    Il est encourageant de constater qu'à la suite de ce malheur, la communauté internationale a encore une fois fait preuve de solidarité. UN ومما يشجع أن نرى أن المجتمع الدولي، في أعقاب هذا الحدث المحزن، نهض مرة أخرى على قدميه في تضامن.
    Pour terminer, je veux encore une fois remercier chacun et souhaiter à tous de bonnes fêtes. UN وفي الختام، أود أن أشكر الجميع مرة أخرى متمنيا لهم عطلة سعيدة للغاية.
    Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. UN وقبل أن اختتم كلمتي أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات.
    Il condamne encore une fois l'emploi de telles armes par Israël et déplore le fait qu'elles aient causé de nombreuses victimes. UN وتدين الحركة مرة أخرى استخدام هذه الأسلحة من جانب إسرائيل وتعرب عن أسفها للخسائر في الأرواح التي نجمت عن استخدامها.
    Pas de soucis. Et encore une fois, désolé d'avoir pété sur votre couverture, m'sieur. Open Subtitles لا مشكلة, و مرة اخرى أعتذر عن إطلاق الريح في حضنك
    Il y a encore une dernière chose dont je dois m'occuper. Open Subtitles ماذا؟ علي الاهتمام بأمر أخير لذلك اريدك ان تعتني بها
    Ne compte pas sur moi pour te sauver encore une fois. Open Subtitles فقط لا تتوقعي أن أنقذكِ مجددا , إتفقنا ؟
    On dirait bien que le juge veut revoir encore une fois ce fusil à canon/rifle. Open Subtitles يبدو أن القاضية تريد أن تلقي نظرة آخرى على البندقية المزدوجة
    Shawn, si c'est encore une de tes tactiques dilatoires, faut que ça cesse. Open Subtitles شون، إذا كان هذا هو واحد آخر من تكتيكات المماطلة الخاص بك، يجب عليك ان توقف ذلك
    Vous n'avez pas vu le truc, encore une fois, qui était de vous faire croire que le coffre avait déjà été volé. Open Subtitles غفلتم عن الخدعة مجددًا والتي كانت مصممة لتجعلكم تعتقدون أن الخزنة تم سرقتها بالفعل لكي ترخوا دفاعم وترحلون
    On doit retourner aux archives, pour trouver comment empêcher la légende micmaque de changer encore une fois les règles. Open Subtitles علينا أن نُراجع الأرشيف. و نعرف كيفية الحفاظ علي هذه الإسطورة. حتي لا ترجع مُجدداً.
    Je veux que vous me le répétiez encore une fois. Open Subtitles الآن أريد منك أن تخبرني ذلك مرة واحدة بعد
    Et je dois aussi refaire encore une bague de serrage, et ce sera fini. Open Subtitles أنا عندي واحد أكثر اليوبيل كليب للقيام وسوف يتم ذلك.
    Vous traversez une période pénible, mais j'aurai encore une question. Open Subtitles أعلم أنكِ تخوضين الكثير لدىّ سؤال واحد إضافي لكِ ، حسناً ؟
    Je te le répète encore une fois. C'est vraiment à contrecœur. Open Subtitles . أقولها مرة أخري ، لم أفعل شيئاً خاطئاً
    En fait, il y a encore une dernière chose, puis je partirais. Open Subtitles حقيقتا .. هنالك امر اخير وبعدها سوف اذهب
    encore une connexion et je peux contrôler les machines. Open Subtitles الموافقة، إتّصال أكثر واحد وأنا يمكن أن أسيطر على المحرّك.
    Et qu'elle sache, encore une fois... quel genre d'homme tu es ? Open Subtitles بأنْ تعرف مجدّداً أيّ نوع مِن الرجال أنتَ فعلاً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more