"engage les" - Translation from French to Arabic

    • تطلب إلى
        
    • يهيب بجميع
        
    • تشجع الجهات
        
    • يحث جميع
        
    • تهيب بكيانات
        
    • تطلب الى
        
    • تهيب بجميع
        
    • تحض
        
    • تشجع الجهود
        
    • تشجع مؤسسات
        
    • يحث مؤسسات
        
    • يدعو مؤسسات
        
    • إن وفده يحث
        
    • أحث الجهات
        
    • تشجع الأطراف
        
    5. engage les États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels : UN 5- تطلب إلى الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    7. engage les États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels: ¶ UN 7- تطلب إلى الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    7. engage les États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels: ¶ UN 7- تطلب إلى الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    engage les États à faire en sorte que toute mesure prise dans le cadre de la lutte antiterroriste soit conforme au droit international, en particulier au droit international des droits de l'homme, au droit international des réfugiés et au droit international humanitaire; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تكفل توافق أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانـون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    2. engage les organisations régionales et sous-régionales à examiner le rapport et les recommandations y figurant qui leur sont adressées; UN 2 - تطلب إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تنظر في التقرير والتوصيات الموجهة إليها فيه؛
    7. engage les Etats parties à redoubler d'efforts pour conclure les négociations sur le renforcement du Protocole II; UN ٧- تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تكثف جهودها من أجل اختتام التفاوض على بروتوكول ثان معزز؛
    5. engage les Etats parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels : UN ٥- تطلب إلى الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    1. engage les Etats à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN ١ - تطلب إلى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    3. engage les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention d'accélérer leurs procédures internes de ratification, d'acceptation ou d'approbation; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    6. engage les États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels: UN 6- تطلب إلى الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    14. engage les États, les organisations intergouvernementales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à participer activement aux travaux du Groupe de travail, notamment en présentant des communications écrites; UN 14- تطلب إلى الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط في أعمال الفريق العامل بطرق منها تقديم مساهمات خطية؛
    3. engage les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention à accélérer leurs procédures internes de ratification, d'acceptation ou d'approbation; UN " ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    4. engage les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention à accélérer leurs procédures internes de ratification, d'acceptation ou d'approbation; UN ٤ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تعجل بإجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    7. engage les États parties à redoubler d'efforts pour conclure les négociations sur le renforcement du Protocole II; UN ٧ - تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تكثف جهودها من أجل اختتام التفاوض على بروتوكول ثان معزز؛
    7. engage les États parties à redoubler d'efforts pour conclure les négociations sur le renforcement du Protocole II; UN ٧ - تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تكثف جهودها من أجل اختتام التفاوض على بروتوكول ثاني معزز؛
    3. engage les Etats qui n'ont pas encore ratifié la Convention d'accélérer leurs procédures internes de ratification, d'acceptation ou d'approbation; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    1. engage les États à faire en sorte que toute mesure prise dans le cadre de la lutte antiterroriste soit conforme au droit international, en particulier au droit international des droits de l'homme, au droit international des réfugiés et au droit international humanitaire; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تكفل أن يكون أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب متوافقاً مع القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    6. engage les acteurs concernés de la société civile, notamment les sociologues, les anthropologues, les universitaires, les médias et les responsables locaux, à développer la notion d'apprentissage des droits de l'homme comme moyen de promouvoir la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous ; UN 6 - تشجع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك علماء الاجتماع والأخصائيون في علم الإنسان والمعنيون في الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام وقادة المجتمعات المحلية، على تطوير مفهوم التعلم في مجال حقوق الإنسان بوصفه طريقة لتشجيع الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع؛
    14. engage les États Membres à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Libéria; UN ١٤ - يحث جميع الدول على المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا؛
    14. engage les entités du système des Nations Unies qui s'emploient à soutenir la lutte contre le terrorisme à continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que du droit à une procédure régulière et de l'état de droit; UN 14 تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشترِِكة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، وكذلك الإجراءات القانونية الواجبة وسيادة القانون، في سياق مكافحة الإرهاب؛
    engage les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    6. engage les États qui n'appliquent plus la peine de mort, mais la maintiennent en vigueur dans leurs textes législatifs, à l'abolir; UN 6- تهيب بجميع الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام لكنها تبقي عليها في تشريعاتها أن تلغيها؛
    9. engage les parties à faciliter les opérations d'assistance humanitaire destinées aux sinistrés de guerre et à respecter scrupuleusement le droit international humanitaire; UN ٩- تحض اﻷطراف على تسهيل عمليات المساعدة اﻹنسانية الموجهة إلى منكوبي الحرب والاحترام الكامل للقانون اﻹنساني الدولي؛
    1. Encourage les efforts déployés en vue de la réconciliation nationale au Tadjikistan et engage les parties à s'acquitter pleinement de toutes les obligations qu'elles ont assumées pour atteindre cet objectif, notamment à respecter l'accord de cessez-le-feu; UN ١ - تشجع الجهود الرامية الى تحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان، وتطلب إلى الطرفين الامتثال التام لما قبلا به من التزامات من أجل تحقيق هذا الهدف، وبخاصة احترام اتفاق وقف إطلاق النار؛
    6. engage les ombudsmans, médiateurs et autres institutions nationales de défense des droits de l'homme, là où elles existent : UN 6 - تشجع مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، حيثما وجدت، على القيام بما يلي:
    11. engage les organismes des Nations Unies à déterminer les modes de fonctionnement dont la simplification et l'harmonisation pourraient générer le meilleur rendement et à accélérer leur mise en œuvre, conformément aux mandats intergouvernementaux pertinents ; UN 11 - يحث مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تحديد أساليب العمل التي تتيح الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من عملية التبسيط والمواءمة وتسريع تنفيذها، طبقا للولايات الحكومية الدولية المتصلة بذلك؛
    9. engage les organismes du système des Nations Unies à redoubler d'efforts pour parvenir à la parité dans le recrutement de Volontaires des Nations Unies; UN 9 - يدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى زيادة جهودها من أجل تحقيق التساوي بين الجنسين في تعيين متطوعي الأمم المتحدة؛
    En conclusion, la délégation singapourienne engage les États Membres à verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    J'engage les donateurs bilatéraux et multilatéraux à contribuer généreusement à cette tâche importante. UN وإنني أحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على المساهمة بسخاء في هذا المسعى الهام.
    9. engage les Parties à la Convention à fournir l'appui nécessaire au secrétariat pour qu'il puisse s'acquitter efficacement du mandat qu'il tient de la Convention; UN " 9 - تشجع الأطراف في الاتفاقية على تقديم الدعم اللازم إلى الأمانة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه الاتفاقية بفعالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more