Les consultations entre le Bureau des finances et les bureaux se poursuivraient en 2006. | UN | وستتواصل المشاورات الجارية بين مكتب الشؤون المالية والمكاتب في عام 2006. |
Comme l'indique l'équipe spéciale dans son rapport, on s'efforcera de faciliter les permutations de fonctionnaires entre le Bureau et le PNUD. | UN | وكما ورد في تقرير فرقة العمل، ستبذل الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين مكتب خدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ils estiment que cet aspect des recommandations devrait être débattu entre le Bureau du coordonnateur résident et les institutions spécialisées. | UN | وهم يرون أن هذا الجانب من التوصيات ينبغي معالجته من خلال حوار بين مكتب المنسق المقيم والوكالات المتخصصة. |
Il n'a pas encore été décidé comment ces coûts seraient répartis entre le Bureau et le Service; | UN | ولم يتقرر بعد الكيفية التي سيجري بها تقاسم هذه التكاليف بين المكتب ودائرة إدارة المرافق |
L'utilité des contacts intersessions entre le Bureau et le Secrétariat en ce qui concerne la production et la disponibilité des documents a été reconnue. | UN | وأقر بفائدة الاتصالات التــي تجــرى فيمــا بين الدورات بين المكتب واﻷمانة العامة فيما يتعلق بإنتاج الوثائق وإتاحتها. |
Renforcer les relations entre le Bureau du Comité des représentants permanents et les groupes régionaux. | UN | تعزيز العلاقة بين مكتب لجنة الممثلين الدائمين والأفرقة الإقليمية. |
Dans ce même contexte, la Suisse appuie en outre fortement l'idée d'une coopération plus systématique entre le Bureau et le Département de l'appui aux missions. | UN | ومن المنطلق نفسه، تؤيد سويسرا بقوة زيادة التعاون المنهجي بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الدعم الميداني. |
2. Coopération entre le Bureau du Procureur et les États Membres | UN | 2 - التعاون بين مكتب المدعي العام والدول الأعضاء |
Renforcer la coordination entre le Bureau du Procureur général et la police judiciaire dans le domaine des enquêtes judiciaires | UN | تعزيز التعاون بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية في مجال التحقيق الجنائي. |
Il renforcera également le partenariat entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'Union africaine s'agissant de secourir et de protéger les populations dans le besoin. | UN | كما أنها ستعزز الشراكة بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاتحاد الأفريقي في تقديم الإغاثة والحماية للمحتاجين. |
Il est parfois difficile de démêler clairement le partage des locaux entre le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et le Service de la gestion des installations. | UN | وقد تعذر في بعض الأحيان فرز المرافق المشتركة بين مكتب المخطط العام ودائرة إدارة المرافق. |
Les deux derniers fugitifs ayant été appréhendés, la coopération entre le Bureau du Procureur et la Serbie est entrée dans une nouvelle phase. | UN | وبالنظر إلى أنه لا يوجد الآن هاربون آخرون من عدالة المحكمة، فقد دخل التعاون بين مكتب المدعي العام وصربيا طورا جديدا. |
Des pourparlers sont en cours à ce sujet entre le Bureau des affaires juridiques et la Mission permanente de la République-Unie de Tanzanie. | UN | وتجري حاليا مناقشات بين مكتب الشؤون القانونية والبعثة الدائمة لجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Coopération entre le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine, l'Union africaine et le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union | UN | التعاون بين مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Collaboration entre le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et la Commission économique pour l'Afrique | UN | التعاون بين مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Tout naturellement, les liens entre le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et la Commission de consolidation de la paix doivent aussi être renforcés. | UN | وبطبيعة الحال، فإنه يتعين أيضا تعزيز الروابط بين مكتب دعم بناء السلام ولجنة بناء السلام. |
Nous escomptons une coopération plus resserrée entre le Bureau et les organisations régionales et sous-régionales. | UN | ونتوقع المزيد من التعاون بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Un mémorandum d'accord conclu entre le Bureau du Vérificateur général des comptes et la Commission anticorruption leur permet d'échanger des informations au cours du processus de vérification des comptes. | UN | وتُتيح مذكرة التفاهم بين المكتب المذكور واللجنة تبادل المعلومات خلال عملية مراجعة الحسابات. |
Il servira d'intermédiaire pour assurer la liaison entre le Bureau et ses interlocuteurs locaux et nationaux en matière de sécurité. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة الاتصال، بصفته وسيطا، بين المكتب والنظراء الأمنيين المحليين والوطنيين. |
Il importe aussi de privilégier une coordination appropriée entre le Bureau et le secrétariat du Conseil économique et social. | UN | ومن المهم أيضا التنسيق بين المكتب وأمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل مناسب. |
Il a souligné que l'évaluation marquait une étape importante dans les relations entre le Bureau et le Programme. | UN | وصرح بأن التقييم يمثل علامة بارزة وهامة في العلاقة بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
Il faut mettre au point un système global à plusieurs échelons : à l’intérieur d’un pays sous la direction du coordonnateur résident; entre le Bureau du coordonnateur résident et le Siège de l’ONU; entre les divers sièges, et avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وهناك حاجة إلى إقامة نظام شامل يغطي مستويات عديدة: داخل البلد، بقيادة المنسق المقيـم وبين مكتب المنسق المقيـم ومقـر اﻷمـم المتحـدة؛ وبين مختلف المقار؛ ومع مؤسسات بريتون وودز. |
e) Afin d'assurer une meilleure interaction entre le Bureau et les membres du Comité exécutif, le Bureau : | UN | (ه) بغية ضمان التفاعل بشكل أفضل بين أعضاء المكتب وأعضاء اللجنة التنفيذية، يقوم المكتب بما يلي: |
On peut se réjouir de la collaboration qui s'est installée entre le Bureau, la SFOR et l'OSCE à cet égard. | UN | وهناك تعاون يدعو إلى السرور بين مكتبي وقوة تثبيت الاستقرار ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال. |
À cet égard, il faut signaler la signature imminente d'un accord-cadre entre le Bureau et l'Unité conjointe MINUGUA/PNUD, qui prévoit le renforcement du Département des enquêtes et du Département d'assistance aux peuples autochtones. | UN | وهكذا فإنه لن يمر وقت طويل قبل التوقيع على اتفاقية إطارية بين هذا المكتب والوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتوخى تعزيز إدارتي التحقيقات ورعاية السكان اﻷصليين. |
Les liens entre le Bureau du Conseil et les conseils d’administration favorisent également une plus grande interaction de fond. | UN | ٣٣ - كما يجري السعي لتحقيق تفاعل موضوعي أوثق عن طريق التفاعل بين مكاتب المجلس والمجالس. |
Il a expliqué comment le nouveau plan stratégique de l'UNOPS permettait à ce dernier de se concentrer sur le relèvement rapide et les opérations de secours plutôt que sur les secours d'urgence et décrit la coopération entre le Bureau et les autres organismes du système des Nations Unies. | UN | وبالنظر في أعقاب ما حدث، تحدث عن الكيفية التي تساعد فيها خطة المكتب الاستراتيجية الجديدة على تركيز المنظمة على جهود الإنعاش المبكر والإغاثة بدلا من الإغاثة في حالات الطوارئ؛ وسلط الضوء على الكيفية التي يعمل بها المكتب بالتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Le BSCI considère que l'application de la recommandation tendant à ce que le Secrétaire général assure la coordination et favorise les synergies dans les domaines de travail se chevauchant entre le Bureau du Haut Représentant et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique est en cours, plusieurs initiatives ayant été prises pour assurer la coordination et favoriser les synergies entre les bureaux. | UN | ويرى المكتب أن التوصية الداعية إلى أن يكفل الأمين العام التنسيق والتضافر في مجال التداخل بين مكتب الممثل السامي ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا هي قيد التنفيذ، بالنظر إلى أنه قد تم اتخاذ عدد من المبادرات لكفالة التنسيق والتضافر بين المكتبين. |
Rapport intérimaire sur le suivi de l'évaluation des relations entre le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets | UN | تقرير مرحلي عن متابعة تقييم العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: الاستعراض المشترك للتوصيات |