"entre les sexes dans" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنسين في
        
    • الجنساني في
        
    • الجنسانية في
        
    • جنساني في
        
    • نوع الجنس في
        
    • بين الجنسين فيما
        
    • بين الجنسين داخل
        
    • بين الرجل والمرأة في
        
    • بين الجنسين ضمن
        
    • بين المرأة والرجل في
        
    • بين الجنسين عند
        
    • بين الجنسين من
        
    • منظور الجنس في
        
    • بنوع الجنس في
        
    • بالجنسين في
        
    Des statistiques illustrent les disparités entre les sexes dans le pays. UN وتوضح المعلومات الإحصائية أوجه التفاوت بين الجنسين في البلد.
    Toutefois, à cause des disparités entre les sexes dans la participation à ces formations, les chances pour les femmes de trouver un travail de qualité restent limitées. UN غير أن التفاوت بين الجنسين في المشاركة في مثل هذه التدريبات لا يزال يعرقل الفرص المتاحة أمام المرأة للحصول على عمل جيد.
    Dans de nombreux pays en développement, la parité entre les sexes dans l'enseignement secondaire reste un objectif lointain. UN وما زالت المساواة بين الجنسين في مرحلة التعليم الثانوي بالنسبة لبلدان نامية عديدة هدفاً بعيد المنال.
    Il a également été noté une inégalité entre les sexes dans les prêts de microfinancement. UN كما يلاحظ اختلال الفرص بين الجنسين في منح القروض للمشاريع الصغيرة وتمويلها.
    Par ailleurs des services administratifs ont été créés pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux aux niveaux fédéral et des États. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Malgré cette progression, la région enregistre les plus fortes disparités entre les sexes dans le domaine de la scolarisation. UN ورغم هـذا التحسـن، فـإن تلك المنطقة ما تزال لديها الفجوة الأكبـر بين الجنسين في العالم.
    Ces différences n'étaient pas seulement dues aux inégalités entre les sexes dans le système d'enseignement. UN ولم تكن هذه الاختلافات نتيجة فقط لعدم المساواة بين الجنسين في النهج نحو نظام التعليم.
    Il vise à réaliser l'équilibre entre les sexes dans certains domaines de la vie publique, politique et économique. UN وقد وُضع حكم يلتمس تحقيق التوازن بين الجنسين في مجالات معينة من الحياة العامة والسياسية والاقتصادية.
    Information du public sur les questions d'inégalité entre les sexes dans les processus démocratiques et de développement. UN :: تنوير عامة الجمهور بشأن مسائل عدم المساواة بين الجنسين في العملية الديمقراطية وعملية التنمية.
    Il note aussi qu'il existe souvent un déséquilibre entre les sexes dans les établissements. UN وتلاحظ أيضاً أن هناك في كثير من الأحيان اختلالاً بين الجنسين في المؤسسات.
    Seule une petite minorité d'entre eux mentionne l'égalité entre les sexes dans leurs plans stratégiques. UN وأقلية ضئيلة فقط من هذه الكليات هي التي تذكر المساواة بين الجنسين في خططها الاستراتيجية.
    On trouve un certain équilibre entre les sexes dans certaines secteurs, comme la livraison du courrier ou le marketing et la publicité. UN ويوجد إلى حد ما قدر من التوازن بين الجنسين في بعض المهن، مثل توزيع البريد أو التسويق والإعلان.
    Ces trousses les aident à maintenir l'égalité entre les sexes dans l'enseignement. UN وهذه المواد تساعد المعلمين على ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين في العملية التعليمية.
    Cette pratique a conduit à un déséquilibre artificiel entre les sexes dans la population de certains pays, particulièrement en Asie. UN وقد أدت هذه الممارسة إلى اختلالات غير طبيعية بين الجنسين في بعض البلدان، معظمها في آسيا.
    Elle permettra d'accélérer les progrès vers la réalisation de l'objectif d'égalité entre les sexes dans le monde. UN وسيسهل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية تسريع وتيرة التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    Les initiatives en faveur de la parité entre les sexes dans l'éducation sont particulièrement importantes dans ce contexte. UN وتكتسب الجهود الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين في التعليم أهمية خاصة في ذلك السياق.
    Malgré de nombreuses difficultés sur le plan social la Jamaïque est fermement résolue à éliminer les disparités entre les sexes dans tous les secteurs de la société. UN ورغم التحديات الاجتماعية الكثيرة فإن جامايكا مصممة على الالتزام بالقضاء على التباين بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع.
    Elle a encouragé la Zambie à poursuivre ses efforts en faveur de l'autonomisation des femmes et à prendre des mesures rigoureuses contre les inégalités entre les sexes dans le pays. UN وشجعت زامبيا على مواصلة جهودها لتمكين المرأة والتصدي بقوة لعدم المساواة بين الجنسين في البلد.
    Ces femmes ont contribué à faire adopter une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les diverses administrations qu'elles ont dirigées mais ne sont pas vraiment parvenues à l'imposer à tous les ministères du fait de leur position minoritaire. UN واضطلعن بدور نشط في تطبيق المنظور الجنساني في الوزارات التي تولينها.
    Cependant, l'objectif 3 se limite à une seule cible : éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement. UN ومن ناحية ثانية، فإن الهدف 3 قد تقلَّص ليصبح غاية وحيدة وهي: القضاء على الفوارق الجنسانية في التعليم.
    De manière plus générale, le FNUAP appuie l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans la gestion et l'analyse de ses données au moyen de la collaboration interinstitutions. UN وبوجه أعم، يقدم الصندوق الدعم، من خلال التعاون المشترك بين الوكالات، لإدماج منظور جنساني في إدارة البيانات وتحليلها.
    La formation porterait tant sur les droits fondamentaux des femmes que sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les droits de l’homme. UN وسيهدف التدريب إلى أن يشمل، في نفس الوقت، حقوق اﻹنسان للمرأة وإدماج مسائل نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لحقوق اﻹنسان.
    Élaborer une méthodologie permettant de mesurer l'insuffisance du revenu des femmes, les diverses privations financières des femmes, et les différences entre les sexes dans l'exclusion sociale; UN وضع منهجية لقياس ضعف الدخل في صفوف النساء، وللوقوف على مختلف أوجه الحرمان المالي الذي يواجهنه، وعلى الاختلافات بين الجنسين فيما يتعلق بالإقصاء الاجتماعي؛
    Elle a pris note des efforts faits pour combattre les inégalités entre les sexes dans le foyer et dans la société. UN وأحاطت كوبا علماً بالجهود التي بُذلت من أجل مكافحة أوجه عدم المساواة بين الجنسين داخل الأسرة وفي المجتمع.
    La Constitution de l'État de Ceará comporte le nombre le plus élevé de mesures visant à éliminer la discrimination entre les sexes dans le domaine de l'éducation. UN ويتضمن دستور ولاية سييرا أكبر عدد من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة في ميدان التعليم.
    L'organisation contribue aux objectifs du Millénaire pour le développement et à l'égalité entre les sexes dans le cadre du développement. UN وتساهم المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعميم المساواة بين الجنسين ضمن التنمية.
    La figure II.2 indique l’écart de rémunération entre les sexes dans certains pays. UN ويبيﱢن الشكــل الثاني - ٢ الفوارق في اﻷجور بين المرأة والرجل في بلدان مختارة.
    Considérant que les États Membres se doivent de tenir compte de l'égalité entre les sexes dans le choix des candidatures qu'ils souhaitent proposer au programme, UN وإذ تقر بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين للبرنامج،
    L'équité et l'égalité entre les sexes dans les sports peuvent être réalisées par la sensibilisation car les autorités sportives connaissent encore mal les besoins particuliers des athlètes féminines. UN ويمكن في إطار الألعاب الرياضية تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال زيادة الوعي في المقام الأول.
    L'article 5 mentionne le renforcement des moyens consacrés à l'intégration de l'égalité entre les sexes dans le secteur éducatif. UN وترد الإشارة إلى تعزيز القدرات لتعميم مراعاة منظور الجنس في قطاع التعليم ضمن المادة 5.
    Certaines ont noté aussi avec satisfaction que l'ONU avait reconnu qu'il importait d'introduire la notion d'équité entre les sexes dans ses activités. UN كما رحب بعض الممثلين باﻹقرار بأهمية إدماج منظور معني بنوع الجنس في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Le but recherché est de créer des réseaux propres à favoriser une prise de conscience des questions de parité entre les sexes dans le domaine de la science et de la technique. UN ويتمثل هدف هذه المجالس في خلق شبكات ﻹحراز تقدم في المواضيع المرتبطة بالجنسين في مجال العلم والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more