"entre services" - Translation from French to Arabic

    • بين أجهزة
        
    • بين الخدمات
        
    • بين سلطات
        
    • بين وحدات
        
    • بين دوائر
        
    • بين وكالات
        
    • بين الأجهزة
        
    • بين الوحدات
        
    • بين السلطات
        
    • فيما بين الإدارات
        
    • بين إدارات
        
    • بين خدمات
        
    • فيما بين الهيئات
        
    La coopération informelle implique la transmission, entre services de police, de demandes d'aide à la réalisation d'enquêtes préalablement aux procédures judiciaires. UN وينطوي التعاون غير الرسمي على طلبات المساعدة بين أجهزة الشرطة في عمليات التحقيق قبل بدء الإجراءات القضائية.
    Il est disposé à intensifier l'échange d'informations entre services de renseignements. UN وهي على استعداد لتكثيف تبادل المعلومات بين أجهزة المخابرات.
    Au lieu d'affectation de Vienne, toutefois, on distingue habituellement entre services communs et services mixtes. UN ومع ذلك، فمن المعتاد في مركز عمل فيينا التمييز بين الخدمات العامة والخدمات المشتركة.
    Il n'existe aucune disposition législative facilitant l'ouverture d'enquêtes conjointes entre services de détection et de répression. UN ولا توجد أحكام تشريعية محلية مخصصة لتسهيل إنشاء تحقيقات مشتركة بين سلطات إنفاذ القانون.
    Il a été fait état du rôle du Groupe Egmont en tant que réseau facilitant la coopération internationale entre services de renseignement financier. UN وأُشير إلى دور فريق إيغمونت كشبكة تيسّر التعاون الدولي بين وحدات الاستخبارات المالية.
    L'Australie fournissait aussi une assistance aux services de répression étrangers sur la base d'échanges entre services de police. UN كما ساعدت أستراليا الوكالات الأجنبية لإنفاذ القانون على أساس تبادل المعلومات المباشرة بين دوائر الشرطة.
    Des accords de coopération ont été conclus entre services de détection et de répression, et des enquêtes conjointes sont menées au besoin. UN واتفاقات التعاون قائمة بين وكالات إنفاذ القانون، ويتم إجراء التحقيقات المشتركة حسب الحاجة.
    La priorité est donnée à la coordination aux niveaux national et international entre services engagés dans la lutte contre la corruption et dans l'action visant à récupérer les avoirs. Lutte contre le blanchiment d'argent UN تسند الأولوية إلى التنسيق الوطني والدولي فيما بين الأجهزة المعنية بمكافحة الفساد والترويج لقضية استرداد الموجودات.
    À ce sujet, on a estimé qu'il fallait recourir davantage aux voies de communications informelles entre services de répression et simplifier les procédures officielles afin de faciliter l'extradition. UN وفي هذا الصدد، ارتئي أنه ينبغي أن تعزز قنوات الاتصال غير الرسمية بين أجهزة إنفاذ القوانين وأن يجري مزيد من التبسيط للقنوات الرسمية لتيسير تسليم المجرمين.
    Mesures visant à promouvoir la coopération transfrontalière entre services de détection et de répression de différents pays UN أنشطة دعم التعاون عبر الحدود بين أجهزة إنفاذ القانون في بلدان مختلفة
    Ce mécanisme est mis en œuvre de manière souple, conformément au droit interne et international, et n'exclut pas la coopération directe entre services de police. UN وهو يطبَّق بصورة مرنة وفقاً للقانون الداخلي والدولي ولا يمنع التعاون بين أجهزة الشرطة.
    Un certain nombre de gouvernements et d'autres répondants font la distinction entre services sexuels volontaires et services sexuels forcés. UN وميّز عدد من الحكومات ومجيبين آخرين بين الخدمات الجنسية الطوعية والقسرية.
    La discussion a surtout porté sur les services destinés à l'exportation et il a été souligné qu'il existait un lien extrêmement fort entre services échangeables et services non échangeables. UN ورغم تركيز المناقشة على الخدمات الموجهة نحو التصدير، فقد تم التشديد على أن الصلة بين الخدمات القابلة للتداول التجاري والخدمات غير القابلة لهذا التداول قوية للغاية.
    Le Protocole prévoit également l'échange d'informations scientifiques et technologiques entre services de détection et de répression et la coopération entre États. UN ويشمل هذا أيضاً تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية فيما بين سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين الدول.
    Il reste encore à faire pour renforcer la coopération directe entre services de détection et de répression dans la lutte contre le trafic de drogues. UN وينبغي احراز المزيد من التقدم لتعزيز التعاون المباشر بين سلطات انفاذ القوانين في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Cela supposerait une plus grande collaboration entre services nationaux chargés de l'ozone dans le domaine de l'échange d'informations sur le commerce illicite; UN ويتعين أن يشمل ذلك زيادة التعاون بين وحدات الأوزون الوطنية في تبادل المعلومات بشأن الاتجار غير القانوني؛
    i) l'échange d'information technique et opérationnelle entre services de sécurité ; UN تبادل المعلومات التقنية والعملية بين دوائر الأمن؛
    :: L'échange de personnel entre services de détection et de répression est en principe de bonne pratique et devrait être encouragé. UN :: يشكل تبادل العاملين بين وكالات إنفاذ القانون ممارسة جيدة وينبغي تشجيعه.
    Ils donneront des exemples concrets de la façon de consolider la confiance, le respect et la coopération entre services. UN وسوف يجري التشارك في الأمثلة العملية على سبل بناء الثقة والاحترام والتعاون بين الأجهزة.
    Produit: Nouvelles approches et méthodes concernant la communication et les relations entre services extérieurs et avec le Siège. UN الناتج: نهوج وطرائق جديدة للاتصالات والارتباطات فيما بين الوحدات الميدانية ومع المقر.
    ii) À renforcer les réseaux régionaux et internationaux d'échange de renseignements opérationnels entre autorités compétentes, en particulier entre services de renseignement financier; UN `2` تدعيم الشبكات الإقليمية والدولية الخاصة بتبادل المعلومات العملياتية فيما بين السلطات المختصة، وخصوصا وحدات الاستخبارات المالية؛
    La stratégie repose sur la coopération entre services et un plan d'action intégré devant permettre la création de nouvelles structures chargées de diriger les activités de gestion des quartiers. UN وتنطوي هذه الاستراتيجية على التعاون فيما بين الإدارات وتحديد خطة عمل متكاملة لإقامة هياكل جديدة لتوجيه عمليات إدارة الأحياء.
    Organisation de la lutte antiterroriste et coopération entre services de police et ministère public à cette fin UN التنظيم والتعاون بين إدارات الشرطة ومكاتب المدعي العام في مكافحة الإرهاب
    D'autres distinctions, d'ordre réglementaire, entre services et fournisseurs de services < < similaires > > entrent en ligne de compte. UN وهناك أوجه تمييز تنظيمي أخرى بين خدمات متماثلة وبين مقدمي خدمات " متماثلين " لولا ذلك التمييز.
    Ils ont également adopté des mesures visant à améliorer la coordination entre services nationaux de répression en matière de drogue. UN كما اعتمدت تدابير لتحسين التنسيق فيما بين الهيئات الوطنية المكلفة بانفاذ قوانين المخدرات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more