"et à la sécurité internationales" - Translation from French to Arabic

    • والأمن الدوليين
        
    • والأمن الدوليان
        
    • والأمن العالميين
        
    • والأمن الدولي
        
    • والأمن في العالم
        
    • والأمن على الصعيدين الدولي
        
    • والأمن على الصعيد الدولي
        
    Cette abomination a mis en évidence notre vulnérabilité collective face aux menaces nouvelles à la paix et à la sécurité internationales. UN وقد كشف ذلك الرعب عن مدى ضعفنا الجماعي أمام التهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين.
    Menaces à la paix et à la sécurité internationales, résultant d'actes terroristes UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين والتي تتسبب فيها الأفعال الإرهابية
    En effet, ces initiatives apportent une contribution importante à la paix et à la sécurité internationales. UN وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين.
    En effet, ces initiatives apportent une contribution importante à la paix et à la sécurité internationales. UN وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين.
    Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes UN التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية
    Une Organisation rationalisée créera la masse critique lui permettant de relever efficacement les nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وستخلق هذه المنظمة بعد إصلاحها أداة بالغة الأهمية لمعالجة ناجعة للكثير من التحديات التي تتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Cette question de l'ordre du jour constitue un défi collectif à la paix et à la sécurité internationales. UN إننا ندرك أن بنود جدول أعمال هذه اللجنة تشكِّل تحديات تواجه السلم والأمن الدوليين بمنظور جماعي.
    Nous croyons essentiel que l'Assemblée générale traite également des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales. UN ونعتقد أن من الأهمية البالغة بمكان أن تتعامل الجمعية العامة أيضا مع المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين.
    La promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que le respect de la diversité culturelle, sont donc essentiels à la paix et à la sécurité internationales. UN فتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترام التنوع الثقافي أمور أساسية في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Ce blocus sauvage constitue un crime contre l'humanité et pose une menace sérieuse à la paix et à la sécurité internationales. UN ويعتبر الحصار الوحشي جريمة ضد الإنسانية ويشكل تهديا خطيرا للسلم والأمن الدوليين وللاستقرار الإقليمي.
    Il est temps que la Conférence du désarmement se remette au travail et apporte sa juste contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وقد آن الأوان ليستأنف مؤتمر نزع السلاح عمله ويساهم مساهمته الحقة في السلم والأمن الدوليين.
    Nouveaux défis à la paix et à la sécurité internationales et prévention des conflits UN التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات
    Nouveaux défis à la paix et à la sécurité internationales et prévention des conflits UN التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات
    Il va sans dire que la menace que pose la Somalie d'aujourd'hui à la paix et à la sécurité internationales est bien plus grande que la menace que présente tout autre conflit dans la région. UN وغني عن القول إن الخطر الذي يشكله صومال اليوم على السلم والأمن الدوليين هو أكبر من خطر أي صراع آخر في العالم.
    Nous avons lе devoir de mondialiser aussi les valeurs universelles de justice, de solidarité et d'altruisme qui concourent à la paix et à la sécurité internationales. UN ويقتضي واجبنا أيضا عولمة القيم الكونية المتمثلة في العدالة والتضامن وإيثار الغير لكونها تسهم في السلم والأمن الدوليين.
    D'autres menaces à la paix et à la sécurité internationales nous interpellent quotidiennement. UN لا تزال تواجهنا يوميا تهديدات أخرى للسلم والأمن الدوليين.
    Le Botswana continue d'être profondément préoccupé par les menaces croissantes à la paix et à la sécurité internationales. UN لا تزال بوتسوانا نهبا لقلق عميق إزاء تصاعد المخاطر على السلام والأمن الدوليين.
    Inutile de mentionner que de tels problèmes renforcent les menaces à la stabilité du monde et à la paix et à la sécurité internationales. UN وغني عن القول إن التحديات من هذا القبيل زادت من حدة التهديدات للاستقرار العالمي والسلام والأمن الدوليين.
    Le terrorisme nucléaire est l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN والإرهاب النووي هو أحد أشد الأخطار تحدياً للسلم والأمن الدوليين.
    Il faut une réaction collective aux menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ولا بد من التصدي الجماعي للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    Le terrorisme international est l'une des menaces actuelles les plus sérieuses à la paix et à la sécurité internationales. UN والإرهاب الدولي أحد أشد التهديدات المعاصرة خطراً على السلم والأمن العالميين.
    Débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationales UN مناقشة عامة لجميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي
    Ils espèrent que la Réunion produira des résultats positifs, propices à la paix, à la stabilité et à la sécurité internationales. UN ويأمل أن يتمخض الاجتماع عن نتائج إيجابية تفضي إلى السلم والاستقرار والأمن في العالم.
    Ils estimaient qu'une adhésion universelle à la Convention renforcerait la contribution effective de celle-ci à la paix et à la sécurité internationales et régionales. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية سيعزز إسهام الاتفاقية الفعال في السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    En même temps, il est indispensable que les membres du Conseil agissent en stricte conformité avec les buts et principes de la Charte et résistent à la tentation de s'occuper de problèmes qui ne posent pas véritablement de menaces à la paix et à la sécurité internationales ou régionales. UN لكن من الحيوي أن يتصرف أعضاؤه مع الامتثال الدقيق لمقاصد ومبادئ الميثاق، وأن يقاوموا أي محاولة لطرح مسائل لا تشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن على الصعيد الدولي أو الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more