L'Argentine, qui est partie à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967, se réaffirme prête à coopérer avec le HCR. | UN | وأن اﻷرجنتين التي هي طرف في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧، تكرر اﻹعراب عن استعدادها للتعاون مع المفوضية. |
L'adhésion universelle à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 ; | UN | :: انضمام دول العالم قاطبة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 |
La Slovénie est partie à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. | UN | وسلوفينيا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين. |
La Yougoslavie est devenue partie à la Convention et au Protocole en 1956. | UN | وأصبحت يوغوسلافيا طرفا في كل من الاتفاقية والبروتوكول في عام ١٩٥٦. |
Afin de favoriser la réalisation des objectifs et l'application des dispositions du Traité, les États parties ont établi une Commission mixte de vérification et d'inspection conformément à l'article XV du Traité et au Protocole correspondant. | UN | وللنهوض بهدف تنفيذ اﻷحكام، أنشأت اﻷطراف لجنة الالتزام والتفتيش طبقا للمادة الخامسة عشرة والبروتوكول الخاص بها. |
Les autres États parties à ces deux conventions et au Protocole sont le Bangladesh, le Népal, Sri Lanka, l'Inde, le Pakistan et les Maldives. | UN | ومن الدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين وفي البروتوكول بنغلاديش ونيبال وسري لانكا والهند وباكستان وملديف. |
L'Islande est partie à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. | UN | وآيسلندا طرف في اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول 1967 المتعلق بمركز اللاجئين. |
Je pense à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en mars 1994 et au Protocole de Kyoto en janvier 2008. | UN | وأنا أشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Reconaissant les difficultés persistantes éprouvées par l'Iraq en devenant Partie à la Convention de Vienne et au Protocole de Montréal et ses amendements un peu avant les dates d'élimination principales, | UN | وإذ تقرّ بالصعوبات المستمرة التي يواجهها العراق بعد أن أصبح طرفاً في اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وجميع تعديلاته قبل وقت قصير من انقضاء المواعيد الرئيسية للتخلص التدريجي، |
Réaffirmant également les obligations financières des pays développés parties à la Convention-cadre et au Protocole de Kyoto et des autres pays développés parties visés à l'annexe II de la Convention-cadre, | UN | وإذ تعيد أيضاً تأكيد الالتزامات المالية للبلدان الأطراف المتقدمة النمو والأطراف الأخرى من البلدان المتقدمة النمو المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، |
La Rapporteuse spéciale a réaffirmé qu'il importe que les États parties à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 honorent leurs obligations en vertu de ces instruments. | UN | وأكدت المقررة الخاصة من جديد ضرورة وفاء الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول 1967 بالتزاماتها بموجب هذين الصكين. |
Participation à la Convention et au Protocole de Kyoto | UN | المشاركة في العمليات ذات الصلة بالاتفاقية وبروتوكول كيوتو |
Elles ont invité le Népal à adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole s'y rapportant. | UN | ودعت نيبال إلى الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها. |
États parties à la Convention et au Protocole facultatif au moment de la troisième session | UN | الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وقت انعقاد الدورة الثالثة |
Nous espérons que davantage d'États deviendront parties à la Convention et au Protocole facultatif au cours des prochaines années. | UN | ويحدونا الأمل في أن يصبح المزيد من الدول أطرافا في الاتفاقية والبروتوكول الإضافي في السنوات المقبلة. |
Sensibilisation à la Convention et au Protocole facultatif | UN | التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري |
Importance accordée à la Convention et au Protocole facultatif | UN | مدى المعرفة بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري |
Postes de surveillance sentinelle conformément aux lignes directrices et au Protocole national | UN | نقاط التقصي المخفري التي تعمل حسب الموجهات والبروتوكول الوطني |
En particulier, deux administrateurs auxiliaires stagiaires, dont les postes sont financés par deux États parties au Pacte et au Protocole facultatif, et deux nouveaux fonctionnaires ont été affectés au Comité. | UN | إذ عُيِّن في اللجنة مُتَدرِّبَيْن من موظفي الفئة الفنية، تُمول منصبيْهِما دولتان طرفان في العهد وفي البروتوكول الاختياري، وموظفان جديدان. |
Nauru est partie à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto. | UN | وناورو طرف في اتفاقية الأمم الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو. |
Mme El Hajjaji rappelle que son pays a adhéré au Pacte en 1976, et au Protocole facultatif en 1989. | UN | وذكﱠرت السيدة الحجاجي بأن بلدها انضم إلى العهد في عام ٦٧٩١ وإلى البروتوكول الاختياري في عام ٩٨٩١. |
Se Référant à l'Accord de 1992 relatif aux changements climatiques adopté à New York et au Protocole de Kyoto de 1998 adopté au Japon; | UN | وإذ يشير إلى اتفاقية 1992 حول التغير المناخي المبرمة في نيويورك، وإلى بروتوكول كيوتو الموقع في اليابان عام 1998، |
44. Le Secrétariat technique élabore et tient à jour, sous réserve de l'approbation du Conseil exécutif, des manuels opérationnels conçus pour guider l'exploitation des diverses composantes du régime de vérification, conformément à l'article IV et au Protocole. | UN | ٤٤- تقوم اﻷمانة الفنية، رهناً بموافقة المجلس التنفيذي، بوضع واستبقاء كتيبات تشغيل لتوجيه تشغيــل مختلــف عناصر نظام التحقق، وفقاً للمادة الرابعة وللبروتوكول. |
Dans ce contexte, le Comité souligne que la Mongolie est un État partie à la Convention et au Protocole facultatif, et qu'elle est donc tenue d'appliquer leurs dispositions. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أيضاً أن منغوليا دولة طرف في الاتفاقية وفي بروتوكولها الاختياري وأنها، بصفتها هذه، ملزمة بأحكامهما. |
63. Le tableau 5 indique la répartition des ressources nécessaires pour les activités directement liées à la Convention et au Protocole de Kyoto tant pour le niveau 1 que pour le niveau 2. | UN | 63- ويرد في الجدول 5 توزيع الموارد اللازمة للأنشطة المتصلة مباشرة بالاتفاقية وببروتوكول كيوتو الملحق بها في المستويين 1 و2. |
Tout récemment, le Monténégro a adhéré à la Convention relative au statut des réfugiés, de 1951, et au Protocole s'y rapportant, de 1967. | UN | وفي الآونة الأخيرة انضم الجبل الأسود إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وإلى بروتوكولها المبرم في عام 1967. |
Considérant qu'il est indispensable de mettre fin aux combats et de reprendre le processus de paix et de réconciliation conformément aux Accords de Praia et Abuja et au Protocole additionnel de Lomé, | UN | وحيث أن من اﻷساسي وضع حد للمعارك واستئناف عملية السلام والمصالحة وفقا لاتفاقي برايا وأبوجا، ولبروتوكول لومي اﻹضافي؛ |
Nous exhortons les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto à respecter intégralement leurs engagements ainsi que les décisions adoptées dans le cadre de ces instruments. | UN | 192 - ونحث أطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وأطراف بروتوكول كيوتو الملحق بها() على الوفاء تماما بالتزاماتها وتنفيذ القرارات المتخذة بموجب هذين الاتفاقين. |
Il a appelé en particulier l'attention sur l'adhésion de son gouvernement au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Protocole facultatif s'y rapportant, ainsi qu'à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967. | UN | ولفت الانتباه على وجه الخصوص الى انضمام حكومته الى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري، والى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين، وبروتوكول عام ١٩٦٧. |
Il regrette notamment que l'État partie n'ait pas adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole facultatif de 1967 s'y rapportant, ni à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides, ni à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | وتأسف اللجنة على وجه الخصوص لكون الدولة الطرف لم تنضم إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين ولا إلى بروتوكول عام 1967 الاختياري الملحق بها ولا إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية ولا إلى اتفاقية عام 1961 بشأن تخفيض حالات انعدام الجنسية. |
La Norvège reste convaincue que l'adhésion de tous les pays aux garanties généralisées et au Protocole additionnel est le meilleur moyen d'assurer la solidité du régime. | UN | وما زالت النرويج على اقتناعها بأن أفضل سبيل لكفالة وجود نظام قوي هو التزام الجميع بالضمانات الشاملة والبرتوكول الإضافي. |