"et avec les" - Translation from French to Arabic

    • ومع الجهات
        
    • ومع المنظمات
        
    • مع بعض ومع
        
    • ومع جزر
        
    • بينها ومع
        
    • ومع جميع
        
    • ومع وسائط
        
    • ومع آليات
        
    • ومع الدول
        
    • ومعهم
        
    • ومع الأجهزة
        
    • ومع الشركات
        
    • ومع المراكز
        
    • ومع الهيئات
        
    • وبالكوبون
        
    Étudier les arrangements de partage des coûts au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs. UN استكشاف ترتيبات تقاسم التكاليف داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع الجهات المانحة.
    Par sa nature même, elle remet parfois en question les structures du pouvoir et peut susciter des heurts au sein des collectivités et avec les autorités. UN فهي تشكل بطبيعتها تحديا لمؤسسات السلطة وتفضي الى منازعات داخل المجتمعات المحلية ومع الجهات التي تمسك بزمام السلطة.
    Ensemble, nous avons renforcé les organes principaux de l'ONU et amélioré la coopération entre eux et avec les organisations régionales. UN لقد عملنا معاً من أجل تعزيز جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وتدعيم التعاون فيما بينها، ومع المنظمات الإقليمية.
    D'une part, l'UIP mobilise les parlements qui ont une connaissance pratique des thèmes spécifiques et les aide à se mettre en relation entre eux et avec les organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies. UN فمن جهة، يحشد الاتحاد البرلماني الدولي هؤلاء البرلمانيين الذين لديهم خبرة عملية في معالجة قضايا محددة ويساعدهم على التفاعل بعضهم مع بعض ومع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Selon la Puissance administrante, le territoire a entrepris de resserrer les liens avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales et avec les Bahamas voisines. UN ووفقاً للمملكة المتحدة، يجري السعي لتوثيق الروابط مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي ومع جزر البهاما المجاورة.
    Les Conventions n'ont pas encore réalisé une synergie suffisante entre elles-mêmes et avec les programmes et les institutions établis. UN وعجزت الاتفاقيات حتى اﻵن عن تحقيق التعاضد الكافي فيما بينها ومع البرامج والوكالات القائمة.
    Après avoir rencontré le Mwalimu Nyerere et le Président Mkapa à Dar es-Salaam, l'Ambassadeur Sahnoun s'est entretenu à Arusha avec le Président Buyoya et avec les partis qui s'y trouvaient. UN فإلى جانب الاجتماع إلى معلمو نيريري والرئيس مكابا في دار السلام، أجرى السفير سحنون مشاورات مع الرئيس بويويا ومع جميع اﻷطراف التي كانت هناك.
    Il est aussi en étroite relation avec des organisations non gouvernementales et avec les médias. UN كما تحتفظ المحكمة بعلاقات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع وسائط الاعلام بجميع أشكالها.
    Il convient, par ailleurs, de renforcer la coopération au sein du système des Nations Unies et avec les donateurs, le secteur privé et la société civile. UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Elle prévoit de poursuivre sa coopération avec la Commission et avec les acteurs régionaux de la défense des droits de l'homme en Afrique et d'établir un rapport sur les questions relatives aux minorités en Afrique. UN وتنوي الخبيرة مواصلة عملها مع اللجنة ومع الجهات الفاعلة المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي في أفريقيا، وإعداد تقرير حول قضايا الأقليات في المنطقة الأفريقية.
    Le Gouvernement a créé une unité nationale de coordination pour l'enfance au sein du Cabinet du Vice-Premier Ministre, afin d'assurer la coordination entre les ministères et avec les acteurs de la société civile. UN وأنشأت حكومته وحدة وطنية لتنسيق شؤون الأطفال في مكتب نائب رئيس الوزراء لضمان التنسيق بين الإدارات الحكومية ومع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Nous attendons avec intérêt de continuer de travailler avec le Bureau et avec les autres acteurs humanitaires, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ونتطلع إلى استمرار العمل مع هذا المكتب ومع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال الشؤون الإنسانية، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Coopération avec les organisations intergouvernementales extérieures au système des Nations Unies et avec les organisations non gouvernementales : rapport du Directeur exécutif UN التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية: تقرير المدير التنفيذي
    La FAO oeuvrera à cet égard en liaison avec les organisations nationales de lutte antiacridienne et avec les organisations et commissions régionales homologues. UN وسوف تعمل الفاو في هذا الصدد مع المنظمات القطرية لمكافحة الجراد ومع المنظمات والهيئات اﻹقليمية لمكافحة الجراد.
    Il a expliqué que les envoyés du Quatuor étaient restés en contact étroit les uns avec les autres et avec les parties et qu'ils avaient effectué un certain nombre de visites de haut niveau. UN وقال إن مبعوثي المجموعة الرباعية ظلوا على اتصال وثيق بعضهم مع بعض ومع الطرفين، وتم إجراء عدد من الزيارات الرفيعة المستوى.
    Il a aussi préconisé un resserrement des liens avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales et avec les Bahamas. UN ودعا أيضاً إلى توثيق الصلات مع منظمة دول شرق الكاريبي ومع جزر البهاما.
    Les groupes non gouvernementaux opèrent à l'échelon local, national et parfois international. Ils disposent souvent de réseaux et de filiales qui facilitent la coopération à tous les niveaux et qui permettent une meilleure collaboration entre eux et avec les services publics. UN وتعمل هذه الجماعات غير الحكومية على الصعيد المحلي والوطني، وفي بعض الحالات على الصعيد الدولي، وغالبا ما يكون لها شبكات وفروع تسهل التعاون على كل اﻷصعدة، وتعزز الشراكة فيما بينها ومع الحكومات.
    L'Australie se réjouit de travailler dans un esprit constructif et collégial avec vous et avec les six Présidents, afin de faire de cette année une année aussi productive que possible pour la Conférence. UN إن أستراليا تتطلع إلى العمل على نحو بنّاء وبصورة جماعية معكم ومع جميع الرؤساء الستة لكي تكون هذه السنة سنة مثمرة قدر الإمكان بالنسبة للمؤتمر.
    Ce thème a été examiné à des réunions d'organisations non gouvernementales féminines et avec les médias ainsi que dans le cadre du processus consultatif visant à établir le Plan d'action national quinquennal pour la santé en matière de reproduction et de sexualité. UN وقد نوقش هذا الموضوع في اجتماعات عقدت مع منظمات نسائية غير حكومية ومع وسائط اﻹعلام، ونوقشت أيضا في عملية تشاورية مستمرة جرت ﻹعداد خطة عمل وطنية خمسية ﻷغراض الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Nonobstant les considérations qui précèdent, et comme gage de la volonté du Gouvernement espagnol de continuer à collaborer avec le Haut-Commissariat et avec les mécanismes visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, la Mission permanente de l'Espagne souhaite faire savoir ce qui suit: UN على الرغم مما تقدم، وكبرهان على التزام حكومة إسبانيا بمواصلة التعاون مع المفوضية ومع آليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تود البعثة الدائمة لإسبانيا أن تعرض ما يلي:
    Tous les rapports ont rendu compte des réunions d'information avec les pays qui fournissent des contingents et avec les États Membres. UN تضمنت جميع التقارير ذات الصلة معلومات عن الإحاطات الإعلامية التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات ومع الدول الأعضاء
    Nous devons travailler pour les jeunes et avec les jeunes. UN ويجب علينا أن نعمل من أجل الشباب ومعهم.
    Le Centre d'information des organisations non gouvernementales aidera ces dernières à constituer des réseaux entre elles et avec les organismes publics ainsi qu'à entreprendre des activités de prévention de l'abus de drogues. UN وسوف يقوم مركز موارد المنظمات غير الحكومية بتيسير اقامة شبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية ومع الأجهزة الحكومية، وكذلك تيسير اضطلاعها بأنشطة في مجال الوقاية من تعاطي العقاقير.
    Les questions connexes pouvaient être traitées grâce à une formation adéquate des responsables des pays en développement chargés de négocier dans les instances multilatérales s'occupant de ces thèmes et avec les STN pour les accords d'investissement. UN ويمكن تناول المسائل ذات الصلة من خلال إجراء التدريب المناسب لموظفي البلدان النامية المكلفين بالتفاوض في محافل متعددة الأطراف تتعامل مع هذه المسائل ومع الشركات عبر الوطنية في مفاوضات اتفاق الاستثمار.
    Cette action internationale est coordonnée sur une base interinstitutions à Washington et avec les missions diplomatiques des États-Unis à l'étranger. UN وتنسق هذه الجهود الدولية على أساس مشترك بين الوكالات في واشنطن ومع المراكز الدبلوماسية للولايات المتحدة في الخارج.
    La consolidation des capacités de la CNUCED se poursuivra dans le cadre d’une série de projets qui seront exécutés en étroite coopération avec d’autres organisation et avec les bénéficiaires de l’Autorité palestinienne afin de renforcer les synergies. UN وسيسعى الأونكتاد إلى زيادة تعزيز قدرته في سياق سلسلة من المشاريع التي تنفذ بالتعاون الوثيق مع الوكالات الأخرى ومع الهيئات المستفيدة التابعة للسلطة الفلسطينية من أجل تعزيز جوانب التآزر.
    L'achat de 10 de vos produits "Healthy Choice"... sont équivalents à 500 miles, et avec les coupons, les mêmes achats représenteraient 1000 miles ? Open Subtitles عشرة مشتريات من أى من منتجات الأختيار الصحى تساوي 500 ميل وبالكوبون نفس المشتريات تساوى 1000 ميل؟ بالضبط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more