Le Greffier effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions spécifiés à l'annexe III. | UN | ويدفع المسجل مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي. |
Cette loi, qui régit les procédures et conditions en question, fixe également des garanties concernant les droits et les intérêts juridiques des personnes concernées. | UN | وينظم القانون هذه الإجراءات والشروط كما يبين الضمانات المتعلقة بحقوق هؤلاء الأشخاص ومصالحهم القانونية. |
Mais cette disposition essentielle des Principes est subordonnée à de nombreuses exceptions et conditions. | UN | لكن هذا الحكم الأساسي الوارد في المبادئ يخضع لاستثناءات وشروط شاملة. |
Les autres critères de recrutement et conditions d'emploi sont régis par les résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | وتخضع سائر معايير وأحكام وشروط الخدمة المتعلقة بتعيينهم لقرارات ومقررات الجمعية ذات الصلة. |
Outre qu'ils définissent la procédure à suivre pour solliciter et attribuer les contrats, ces règlements énoncent les clauses et conditions standard, applicables à toutes les entités, des contrats conclus avec l'Autorité. | UN | وبالإضافة إلى تحديد العملية التي يتم من خلالها التقدم بطلبات للعقود ومنح العقود، تُحدد الأنظمة الأحكام والشروط القياسية للعقود التي تبرم مع السلطة، والتي تطبق على جميع الكيانات. |
Tout fonctionnaire autorisé à voyager en automobile est indemnisé par l'Organisation aux taux et conditions fixés par le Secrétaire général. | UN | تعوض الأمم المتحدة الموظفين المأذون لهم بالسفر بالسيارة بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام. |
Le Secrétaire général effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions indiqués à l'annexe III du présent Statut; | UN | ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛ |
Le Secrétaire général effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions indiqués à l'annexe III du présent Statut; | UN | ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛ |
Article 9.4 Le Secrétaire général fixe le barème des primes de rapatriement conformément aux maxima et conditions indiqués à l'annexe IV du Statut. | UN | يضع الأمين العام نظاما لدفع منح الإعادة إلى الوطن وفقا للمعدلات القصوى والشروط المحددة في المرفق الرابع لهذا النظام الأساسي. |
Tout fonctionnaire autorisé à voyager en automobile est indemnisé par l'Organisation aux taux et conditions fixés par le Secrétaire général. | UN | تعوض الأمم المتحدة الموظفين المأذون لهم بالسفر بالسيارة بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام. |
Un certain nombre d'orateurs ont demandé que l'on examine rapidement la possibilité d'améliorer les modalités et conditions des actuels mécanismes relatifs au traitement des arriérés. | UN | وحث عدد من المتحدثين على بحث امكانية تحسين أحكام وشروط اﻵليات الحالية لمعالجة المتأخرات. |
Émoluments, régime des pensions et conditions d'emploi | UN | المكافآت وخطة المعاشات التقاعدية وشروط الخدمة |
Recours aux Volontaires des Nations Unies et conditions d'emploi | UN | استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة وشروط خدمتهم |
CHAPITRE II. MÉTHODES DE PASSATION DES MARCHÉS et conditions D'UTILISATION DE | UN | الفصل الثاني: أساليب الاشتراء وشروط استخدامها |
Il faut s'attacher en toute priorité à rationaliser et harmoniser les différents contrats et conditions d'emploi offert aux membres du personnel, en particulier dans les missions hors siège. | UN | وينبغي إيلاء أولوية خاصة لتبسيط وتنسيق عقود وشروط الخدمة المتباينة المقدمة للموظفين، ولا سيما في البعثات الميدانية. |
Les clauses et conditions régissant son emploi doivent être conformes aux résolutions, décisions, règlements, règles et politiques pertinents de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتكون شروط وأحكام تعيينهم متمشية مع قرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها وأنظمتها وقواعدها وسياساتها ذات الصلة. |
Quel que soit le cas de figure, la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur les droits d'une partie à l'accord de licence n'a aucune incidence sur les termes et conditions de ce dernier. | UN | وأيا كان الأمر، فإن إنشاء حق ضماني في حقوق طرف في اتفاق الترخيص لا يؤثر على أحكام الاتفاق وشروطه. |
Violations de la procédure pénale et conditions carcérales | UN | الموضوع: انتهاكات إجراءات جنائية وأوضاع السجون |
Transposer les dispositions spéciales des Accords du Cycle d'Uruguay en faveur des pays les moins avancés en mesures concrètes : problèmes et conditions à remplir | UN | ترجمة أحكام جولة أوروغواي الخاصة بأقل البلدان نموا إلـى عمـل ملموس: القضايا المطروحة والمتطلبات علــى |
Détentions arbitraires et conditions carcérales dégradantes; | UN | الاحتجاز التعسفي والأوضاع المهينة داخل السجون؛ |
Plus importantes encore sont les mesures et conditions fixées par le secteur privé, comme les normes volontaires. | UN | بل والأهم من ذلك تدابير ومتطلبات القطاع الخاص مثل المعايير الطوعية. |
Au niveau national, les gouvernements, prenant en compte leurs priorités et conditions nationales respectives, sont, dans la mesure du possible, incités à : | UN | 4 - حبذا لو قامت الحكومات على المستوى الوطني، مع مراعاة أولوياتها وظروفها المحلية، وإلى الحد الممكن، بما يلي: |
Arrestation, détention et conditions d'emprisonnement des prisonniers politiques palestiniens | UN | حالات الاعتقال والاحتجاز وأحوال السجناء السياسيين الفلسطينيين: |
Protocole relatif aux modalités et conditions des élections | UN | البروتوكول المتعلق بطريقة الانتخابات وشروطها |
Chapitre IV. Conclusion et conditions générales | UN | الفصل الرابع - إبرام اتفاق المشروع واﻷحكام العامة |
L'entité adjudicatrice fournit le dossier de sollicitation aux fournisseurs ou entrepreneurs, conformément aux procédures et conditions spécifiées dans l'invitation à soumettre une offre. | UN | توفر الجهة المشترية وثائق التماس العطاءات للموردين أو المقاولين وفقا للاجراءات والاشتراطات المحددة في طلب تقديم العطاءات. |
On conclurait alors avec les institutions et les gouvernements hôtes des accords séparés avec des termes et conditions différents. | UN | وفي هذه الحالة، تبرم اتفاقات منفصلة تحدد الشروط والأحوال المنفصلة مع المؤسسات المضيفة والحكومات المضيفة. |
Des modalités et conditions s’appliquent-telles au consentement à l’importation? | UN | هل هناك أي بنود أو شروط للموافقة على الاستيراد؟ |