"et de l'exploitation" - Translation from French to Arabic

    • واستغلال
        
    • والاستغلال
        
    • واستغلالهم
        
    • واستغلالها
        
    • واستغلالهن
        
    • والتشغيل
        
    • واستخدامها على
        
    • واستخدامه بطريقة
        
    • وللاستغلال
        
    • وتشغيله
        
    • أو الاستغلال
        
    • واستغلاله
        
    • واستغلالهما
        
    • بالاستغلال
        
    • ومن الاستغلال
        
    Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui UN اتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال دعارة الغير
    Une représentante a suggéré de créer un groupe de travail qui analyserait et réviserait la Convention de 1950 pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. UN واقترح أحد الممثلين إنشاء فريق عامل لتحليل وتنقيح اتفاقية عام ١٩٥٠ لقمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير.
    Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui (1949) UN اتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال دعارة الغير لعام ٩٤٩١
    Le Bélarus a évoqué les problèmes de l'ampleur de la pauvreté, de la traite des personnes, des châtiments corporels et de l'exploitation sexuelle des enfants. UN وأشارت بيلاروس إلى مشكلة تفشي الفقر والاتجار بالبشر والعقاب البدني والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Ces unités mettront en place des structures consultatives communautaires et appuieront des initiatives en faveur de la prévention des mauvais traitements, de la négligence et de l'exploitation. UN وستضع هذه الوحدات هياكل مجتمعية تشاورية وستدعم مبادرات منع الاعتداء والتهميش والاستغلال.
    Elle axe son action sur les questions des châtiments corporels, du travail des enfants, du mariage précoce, de la traite, et des violences et de l'exploitation sexuelles. UN وهي تركز على مسائل العقاب البدني وعمل الأطفال والزواج المبكر والاتجار والاعتداء على الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Veuillez décrire la politique visant à coordonner l'action des parties prenantes face au problème de la traite et de l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى بيان السياسة الرامية إلى التنسيق بين أصحاب المصلحة لمعالجة مشكلة الاتجار واستغلال البغاء.
    Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui UN اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير
    La Convention sur l'interdiction de la traite des personnes et de l'exploitation de la prostitution d'autrui; UN اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير؛
    La majorité des citoyens a été exclue des investissements et de l'exploitation des ressources naturelles telles que les minerais. UN فالاستثمار واستغلال الموارد الطبيعية، مثل المعادن، كان قد استبعد أغلبية المواطنين.
    Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, 1950 UN اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، 1950
    Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui UN اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير
    Veuillez préciser le nombre de foyers d'accueil qui aident et protègent les victimes de la traite et de l'exploitation de la prostitution. UN وترجى الإشارة إلى عدد مرافق الإيواء التي توفر المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء.
    Il constate aussi avec préoccupation que le boom pétrolier a favorisé le développement de la traite des personnes aux fins de l'exploitation par le travail et de l'exploitation sexuelle. UN وتشعر أيضاً بالقلق لأن الطفرة النفطية أدت إلى ازدياد ظاهرة الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل والاستغلال الجنسي.
    Il est également préoccupé par l'extrême vulnérabilité de ces enfants, qui risquent de devenir victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN كما يخالجها القلق إزاء الاحتمال القوي بأن يصبح هؤلاء الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    :: Production d'un film documentaire sur la traite des enfants et sur l'impact de la violence et de l'exploitation sur les enfants victimes de traite; UN فيلم وثائقي حول مشكلة تهريب الأطفال وآثار العنف والاستغلال للأطفال ضحايا التهريب؛
    La loi relative à la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation sexuelle; UN قانون قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي؛
    Le Ministère a inclus les questions de la traite des personnes et de l'exploitation sexuelle des enfants dans les cours qui faisaient partie de son programme annuel de formation. UN أدرجت الوزارة موضوع الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال في المناهج التي تشكل جزءا من برنامجها السنوي للتدريب.
    Prévention et élimination de la vente d'enfants et de l'exploitation et des sévices sexuels visant les enfants, notamment UN منع وإنهاء بيع الأطفال واستغلالهم والاعتداء عليهم جنسيا،
    Élimination du trafic et de l'exploitation sexuelle des enfants UN القضاء على الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا
    Actuellement la tendance est plutôt en faveur de la création et de l'exploitation de sociétés commerciales légales. UN والطريقة المفضلة حاليا هي الحصول على حصص في شركات تجارية مشروعة أو إنشائها واستغلالها.
    Suppression de la traite et de l'exploitation de la prostitution des femmes UN قمع الاتجار بالنساء واستغلالهن في مجال الدعارة
    A Kismayu, l'équipe de la CNUCED se charge de tous les aspects de la gestion et de l'exploitation du port. UN وفي كيسمايو أصبح فريق اﻷونكتاد مسؤولا عن كل جوانب اﻹدارة والتشغيل.
    Ce document met en place le cadre stratégique de la conservation et de l'exploitation durables des océans et des côtes du Mexique. UN ويتمثل الغرض الأساسي من هذه الوثيقة في وضع إطار استراتيجي لصيانة المناطق المحيطية والساحلية المكسيكية واستخدامها على نحو مستدام.
    1. Cadre juridique de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones UN 1 - الإطار القانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة
    Elles sont les victimes de la violence des guerres, de la violence familiale, de la traite des êtres humains et de l'exploitation sexuelle. UN وجعلت النساء ضحايا للعنف في الحرب ولسوء المعاملة في المنزل وللاتجار وللاستغلال الجنسي.
    :: Contributions financières et services de conseil en vue de la création et de l'exploitation du Centre de presse national UN :: تقديم المساهمات المالية ومشورة الخبراء لإنشاء مركز الصحافة الوطني وتشغيله
    Dans d'autres cas, ces migrants sont sanctionnés parce qu'ils sont en situation irrégulière dans le pays, alors même que cette situation résulte de la tromperie et de l'exploitation dont ils ont été victimes. UN وفي حالات أخرى، يعاقَب هؤلاء المهاجرون على إقامتهم في البلد بشكل غير نظامي، حتى عندما يكون ذلك قد حدث نتيجة للخداع أو الاستغلال.
    La coopération internationale a été essentielle pour le succès de l'exploration et de l'exploitation de l'espace. UN وأضاف أن التعاون الدولي كان ضروريا لتحقيق النجاح في استكشاف الفضاء واستغلاله.
    Domaine de spécialisation : Géologie de la prospection et de l'exploitation du pétrole et du gaz UN التخصص في ميدان الهندسة: جيولوجيا التـنـقيب عن النفط والغاز واستغلالهما
    Ils sont appuyés dans cette entreprise par le Conseiller du Secrétaire général pour la question du personnel de maintien de la paix des Nations Unies et de l'exploitation et des abus sexuels, le Prince Zeid Ra'ad Seid Al-Hussein de Jordanie. UN وتحظى هذه المهمة بمساندة المستشار الخاص للأمين العام المعني بالاستغلال الجنسي، الأمير زيد بن رعد زيد الحسين.
    La Convention relative aux droits de l’enfant ayant été presque universellement ratifiée et la nécessité d’adopter une approche globale pour pouvoir protéger les enfants des mauvais traitements, des activités dangereuses et de l’exploitation reconnue, la protection spéciale des enfants fait désormais l’objet d’un regain d’attention. UN وقد حظيت ضرورة توفير حماية خاصة لﻷطفال باهتمام إضافي بفضل قرب اكتمال التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، ولزوم اتباع نهج شامل في حماية الطفل من التعرض لسوء المعاملة ومن الاشتراك في اﻷنشطة الخطرة ومن الاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more