"et des experts" - Translation from French to Arabic

    • والخبراء
        
    • وخبراء
        
    • وخبرائها
        
    • ومع خبراء
        
    • ومع الخبراء
        
    • وأعضاء أفرقة
        
    • فضلا عن خبراء
        
    • ومن الخبراء
        
    • أو الخبراء
        
    • ومن خبراء
        
    • وكذلك الخبراء
        
    • وفرادى الخبراء
        
    • مع خبراء
        
    • واجتماعات الخبراء
        
    • والمشتركين من الخبراء
        
    Plus de 300 représentants de 20 pays ont participé aux réunions, qui ont rassemblé à la fois des ministres et des experts techniques. UN وقد شارك أكثر من 300 مسؤول من 20 دولة في الاجتماعات التي ضمت كلاً من الوزراء والخبراء التقنيين.
    Le premier a trait aux fonctions et aux méthodes de travail actuelles du Président, du Secrétariat et des experts. UN وتتصل المشكلة الأولى بالمهام وأساليب العمل الحالية لكل من رئيس اللجنة وأمانتها والخبراء التابعين لها.
    Toute possibilité de conduire des évaluations conjointes avec des partenaires et de travailler avec des institutions et des experts nationaux sera systématiquement exploitée. UN وسيتم بصورة منهجية السعي إلى اغتنام فرص إجراء تقييمات مشتركة مع الشركاء والعمل مع المؤسسات الوطنية والخبراء الوطنيين.
    Les autorités congolaises et des experts internationaux mènent actuellement une enquête. UN وتقوم السلطات الكونغولية وخبراء دوليين بالتحقيق في هذا الحادث.
    Il se félicite du haut niveau de la délégation, qui comprend notamment, dans ses rangs, des membres de ministères et des experts handicapés. UN وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى ضمّ أعضاءً من الوزارات الحكومية وخبراء من ذوي الإعاقة.
    Point 76 de l'ordre du jour : Responsabilité pénale des fonctionnaires et des experts en mission des Nations Unies UN البند 76 من جدول الأعمال: المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات
    Des organisations non gouvernementales, des membres de la communauté scientifique, des experts de l'industrie et des experts internationaux collaborent à la définition des priorités. UN وتشارك منظمات غير حكومية وأوساط علمية والخبراء في هذا المجال والخبراء الدوليون في تحديد أولويات المبادرة.
    La rémunération du coordonnateur intérimaire et des experts serait prélevée sur le budget administratif de l'Autorité. UN وتدفع مرتبات المنسق المؤقت والخبراء من الميزانية الادارية للسلطة.
    Le Conseil a procédé en outre à des discussions informelles au cours desquelles il y a eu des échanges de vues et d'idées avec de hauts fonctionnaires et des experts dans ce domaine. UN وأجرت اللجنة أيضا مناقشات غير رسمية لتبادل وجهات النظر واﻷفكار مع كبار المسؤولين والخبراء في هذا المجال.
    Dans de tels cas, elle fixe les modalités de convocation des témoins et des experts. UN وفي هذه الحالات تبت اللجنة في أشكال استدعاء الشهود والخبراء.
    Plusieurs équipes d'inspection ont étudié en détail ces questions avec des responsables et des experts iraquiens. UN وتطرقــت عــدة أفرقة تفتيش بالتفصيل للمسائل ذات الصلة مع المسؤولين والخبراء العراقيين.
    Dans un État partie, la protection pouvait être étendue aux membres de la famille des victimes, des témoins et des experts au titre de la loi sur la protection des témoins. UN ويمكن، في إحدى الدول الأطراف، توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود.
    De nombreux partenaires ont appuyé la mise en œuvre de la Stratégie mondiale au moyen de contributions en nature, notamment en fournissant du personnel et des experts techniques. UN وقدم كثير من الشركاء الدعم في تنفيذ الاستراتيجية العالمية حيث قدموا تبرعات عينية شملت الموظفين والخبراء التقنيين.
    Quelques délégations et des experts ont estimé qu'il était important de maintenir une référence à l'intérêt supérieur de l'enfant dans le dispositif du Protocole. UN ورأى بعض الوفود والخبراء أن من المهم الإبقاء على الإشارة إلى المصالح الفُضلى للطفل في منطوق البروتوكول.
    Bien que des organisations dévouées et des experts compétents mettent en œuvre des initiatives utiles, ils risquent d'être en surnombre. UN وبالرغم من المبادرات الجديرة بالاهتمام التي تقوم بها منظمات ملتزمة وخبراء موهوبون، ثمة خطر بحدوث تزاحم فيما بينها.
    Il se félicite du haut niveau de la délégation, qui comprend notamment, dans ses rangs, des membres de ministères et des experts handicapés. UN وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى ضمّ أعضاءً من الوزارات الحكومية وخبراء من ذوي الإعاقة.
    Les participants seront entre autres des institutions chargées de l'exécution de programmes, notamment des ONG, et des experts nationaux et internationaux. UN وسيكون من بين المشاركين عدد مختار من منفذي البرامج، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وخبراء وطنيون ودوليون.
    Parmi les participants, on comptait d'importantes personnalités palestiniennes et israéliennes et des experts venus d'Europe et d'autres régions. UN وشارك في اللقاء شخصيات فلسطينية واسرائيلية بارزة بالاضافة الى خبراء أوروبيين وخبراء آخرين.
    Pour veiller à ce que son approche soit bien adaptée, le Service travaille de près avec des représentants et des experts des pays bénéficiaires. UN ولضمان اتِّباع نهج يفي بالحاجة في هذا الصدد، يعمل الفرع على نحو وثيق مع ممثلي البلدان المستفيدة وخبرائها.
    9e séance Responsabilité pénale des fonctionnaires et des experts en mission des Nations Unies [78] UN الجلسة التاسعة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات [78]
    6e séance Responsabilité pénale des fonctionnaires et des experts en mission des Nations Unies [76] UN الجلسة السادسة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات [76]
    Selon ces instructions, les bureaux extérieurs peuvent se procurer les biens et les services et recruter par contrat des consultants et des experts à court terme afin de fournir directement aux gouvernements les apports nécessaires à l'exécution des projets. UN وبموجب هذه التعليمات، يجوز للمكاتب القطرية أن تشتري سلعا وخدمات وأن تتعاقد مع خبراء استشاريين ومع خبراء لمدة قصيرة، من أجل تزويد الحكومات مباشرة بما يلزم من مدخلات المشاريع.
    i) Consultations avec des institutions scientifiques et des experts et avec des UN `1` التشاور مع المؤسسات العلمية ومع الخبراء بصفة
    Procédure pour la sélection des sujets et des experts invités, de façon à faciliter les travaux de l'Assemblée générale UN عملية اختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة، بما ييسر عمل الجمعية العامة
    7. La Commission aura besoin que la Mission d'assistance des Nations Unies pour le Rwanda (MINUAR) affecte du personnel de sécurité à la protection des équipes d'enquêteurs et des experts légistes. Questions administratives UN أفراد اﻷمن ٧ - ستحتاج اللجنة أفراد أمن من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ينضمون الى فرق التحقيق التابعة لها، فضلا عن خبراء في الطب الشرعي. المسائل اﻹدارية
    Ces conférences donneront aux jeunes l'occasion de présenter leurs pratiques en matière d'environnement, de partager leurs expériences et d'apprendre les uns des autres et des experts. UN وسوف تتيح المؤتمرات للشباب فرص عرض ممارساتهم البيئية، وتقاسم خبراتهم، والتعلم من بعضهم البعض ومن الخبراء.
    L'audition des témoins et des experts peut avoir lieu par vidéoconférence, même si aucune disposition expresse ne régit cette possibilité. UN ويجوز سماع الشهود أو الخبراء من خلال التداول عن طريق الفيديو، وإن كان هذا الإجراء غير خاضع لتنظيم محدد.
    Il existe bien un organisme chargé de surveiller l'image des femmes dans les manuels scolaires, dont font partie la Commission nationale des affaires féminines, le Centre de recherche et de perfectionnement pédagogiques, l'Association pour la planification de la famille, le Conseil des femmes et des experts et universitaires spécialisés dans le sujet. UN مع الإشارة إلى وجود هيئة لمراقبة صورة المرأة في الكتب المدرسية متشكّلة من الهيئة الوطنية لشؤون المرأة ومن المركز التربوي للبحوث والإنماء ومن جمعية تنظيم الأسرة ومن المجلس النسائي ومن خبراء/ باحثين في المسألة، غير أن اجتماعاتها توقفت لأسباب غير واضحة.
    L'ONUDI administre le reste du budget en consultation avec les centres, pour recruter du personnel pour les institutions de contrepartie et des experts internationaux. UN وتدير منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بقية الميزانية بالتشاور مع المراكز لتوظيف موظفي المؤسسات النظيرة وكذلك الخبراء الدوليين الآخرين.
    Par des organisations non gouvernementales, des instituts de recherche et des experts UN مساهمات المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث وفرادى الخبراء
    L'Unité et des experts nationaux de l'Union européenne se sont associés pour deux visites visant à faciliter la participation aux mesures de confiance. UN وتعاونت الوحدة مع خبراء وطنيين من الاتحاد الأوروبي في إطار زيارتين من أجل تيسير المشاركة في تدابير بناء الثقة.
    La Bosnie-Herzégovine participe régulièrement aux réunions des États parties à la Convention et des experts en matière d'armes biologiques. UN تشارك البوسنة والهرسك بانتظام في اجتماعات الدول الأعضاء واجتماعات الخبراء في إطار اتفاقية حظر الأسلحة البكتريولوجية/البيولوجية والتكسينية.
    a) Les frais de voyage et les indemnités de subsistance des membres du Comité et des experts participant aux réunions organisées par la Division. UN )أ( تكاليف السفر واﻹقامة ﻷعضاء اللجنة والمشتركين من الخبراء الذين يحضرون الاجتماعات التي تنظمها الشعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more