"et des organisations de" - Translation from French to Arabic

    • ومنظمات
        
    • والمنظمات في
        
    • والمنظمات التي
        
    • وغيرها من منظمات
        
    • ومع منظمات
        
    • ومن منظمات
        
    • وتنظيمات
        
    • مع منظمات
        
    • وباشتراك مجموعة كبيرة من منظمات
        
    Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Des partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, le secteur privé et des organisations de la société civile. UN وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Les activités du Comité ont été examinées sous l'angle des travaux du Centre, des ONG et des organisations de jeunes. UN أما المنظورات التي تنطلق منها اللجنة فقد كانت موضع بحث بصدد أعمال المركز والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب.
    Cette réunion, organisée pour contribuer aux travaux du Comité spécial, a regroupé des États membres et des organisations de personnes handicapées. UN وشاركت في الاجتماع الدول الأعضاء ومنظمات الأشخاص المعوقين على حد سواء واستهدف الإسهام في أعمال اللجنة المخصصة.
    La première de ces consultations aura lieu dans très peu de temps, à l'invitation du Gouvernement égyptien et en coopération avec d'autres gouvernements et des organisations de la société civile de la région. UN وستتم أولى تلك المشاورات في وقت قريب، بدعوة من حكومة مصر وبالتعاون مع حكومات أخرى ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة.
    Dans ce cadre, il travaille en étroite collaboration avec des organisations intergouvernementales, des établissements universitaires et des organisations de la société civile. UN وفي هذا الشأن، تعمل المفوضية أيضاً بشكل وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Il existe également une société civile active et des organisations de défense des droits civiques qui continuent d'apporter une contribution non négligeable à la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وهناك أيضاً مجتمع مدني ومنظمات مدنية مفعمة بالنشاط تواصل تقديم مساهمة مفيدة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    :: Les cadres des centres de santé et des organisations de la société civile travaillant avec les familles de manière directe et continue; UN المثقفين المباشرين في المراكز الصحية ومنظمات المجتمع المدني المتعاملة مع الأسر بشكل مباشر ومستمر؛
    Pour donner suite à cette demande, le Secrétariat a élaboré trois questionnaires pour recueillir les contributions des États Membres, des entités des Nations Unies et des organisations de jeunes respectivement. UN ثلاثة استبيانات للحصول على إسهامات من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات الشباب، على التوالي.
    :: La coopération, la coordination et une action conjointe efficace de l'État et des organisations de la société civile; UN :: التعاون والتنسيق والعمل المشترك الفعال بين الدولة ومنظمات المجتمع المدني
    Ce thème sera examiné au Siège de l'ONU à New York par les États Membres, les institutions des Nations Unies et des organisations de la société civile. UN وستناقش الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني هذا الموضوع في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    De plus, il collabore étroitement avec des organisations intergouvernementales, des établissements universitaires et des organisations de la société civile. UN كما تعمل المفوضية السامية على نحو وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Plusieurs États et des organisations de la société civile ont participé à cette consultation publique. UN وقد شاركت في هذه المشاورة عدة دول ومنظمات مجتمع مدني.
    Ce processus sera mené par l'Institut national de la femme avec une large participation des secteurs, des institutions et des organisations de la société civile. UN وسوف يتصدر هذه العملية المعهد الوطني للمرأة بمشاركة عريضة من قطاعات ومؤسسات أخرى ومنظمات المجتمع المدني.
    L'atelier consultatif sur le rapport s'est tenu avec des ministères et des organisations de la société civile. UN وعقدت حلقة العمل التشاورية الخاصة بالتقرير مع وزارات الحكومة ومنظمات المجتمع المدني.
    Il a également permis d'établir des liens avec des organismes internationaux, des universités et des organisations de la société civile. UN وأقام البرنامج أيضا صلات مع الهيئات الدولية، والمؤسسات الأكاديمية، ومنظمات المجتمع المدني.
    Formation du réseau institutionnel avec des organismes publics et des organisations de la société civile liés au thème. UN وإنشاء الشبكة المؤسسية للهيئات العامة ومنظمات المجتمع المدني المهتمة بالموضوع.
    Au niveau national, le Fonds a continué à promouvoir l'Organisation des Nations Unies auprès des ONG et des organisations de la société civile locales. UN وعلى الصعيد الوطني، واصل الصندوق تعزيز الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Dans ce contexte, il est important de relever le rôle des dirigeants, du secteur privé et des organisations de la société civile dans le succès de l'État développementiste. UN وفي هذا السياق، من المهم الإقرار بدور القيادة، والقطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني في إنجاح الدولة الإنمائية.
    L'article 116 de la Constitution garantit le droit des citoyens et des organisations de bénéficier d'une aide juridique professionnelle assurée par un avocat. UN فتضمن المادة 116 من الدستور حق المواطنين والمنظمات في الحصول على المساعدة القانونية المهنية التي يقدمها لهم محام.
    Développer et renforcer les capacités et compétences des jeunes et des organisations de jeunes UN بناء ودعم قدرات ومهارات الشباب والمنظمات التي تركز على الشباب والتي يقودها الشباب
    L'Entité a facilité la participation des organisations locales et des organisations de la société civile à la phase préparatoire, en plus de mobiliser des ressources pour permettre la participation d'une trentaine de représentantes de la société civile à la Conférence proprement dite. UN ويسرت الهيئة مشاركة المنظمات القاعدية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في المرحلة التحضيرية، فضلا عن جمع الموارد دعما لمشاركة نحو ثلاثين من ممثلي المجتمع المدني في المؤتمر نفسه.
    Le Fonds a pu lancer de nouveaux partenariats à cette occasion, notamment avec des associations religieuses et des organisations de la société civile. UN وهذا أتاح فرصة لبدء شراكات جديدة، من بينها شراكات مع منظمات قائمة على أساس ديني ومع منظمات المجتمع المدني.
    Suivant une procédure systématique institutionnalisée, le Ministère a sollicité des informations auprès des Ministères compétents et des organisations de la société civile. UN وقد أخذت الوزارة بعملية مؤسسية منهجية في التماس المعلومات من تلك الوزارات التنفيذية الرئيسية ومن منظمات المجتمع المدني.
    Durant la campagne, une cinquantaine de cours et d'ateliers ont eu lieu dans le pays à l'intention, notamment, des politiciens et des organisations de femmes. UN وقد نظمت أثناء هذه الحملة نحو 50 محاضرة وحلقة عمل في أرجاء البلد، خصصت لجهات من ضمنها شخصيات سياسية وتنظيمات نسائية.
    L’examen et l’évaluation de l’application du Programme d’action et la vingt et unième session extraordinaire de l’Assemblée générale se sont caractérisés par une large participation des organismes des Nations Unies et des organisations de la société civile. UN ٥ - اتسمت عملية إجراء الاستعراض والتقييم وانعقاد الدورة الخاصة بمشاركة واسعة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وباشتراك مجموعة كبيرة من منظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more