"et du bureau du" - Translation from French to Arabic

    • ومكتب أمين
        
    • ومكتب الممثل
        
    • ومؤسسة أمين
        
    • ومكتب الأمين
        
    • ومكتب برنامج
        
    • والمشورة المتصلة
        
    • والمكتب المباشر
        
    • ولدى مكتب
        
    • ومكتب الدورة السادسة
        
    • وعن مكتب
        
    Le ministère public veille aussi à la protection et à la promotion des droits de l'homme, par l'intermédiaire de la Procurature générale de la Nation (Procuraduría General) et du Bureau du Défenseur du peuple (Defensoría del pueblo). UN وتعمل النيابة العامة أيضاً على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، عن طريق مكتب المدعي العام للبلد ومكتب أمين المظالم.
    Des représentants du Ministère péruvien de la culture et du Bureau du Défenseur du peuple ont participé à ce séminaire. UN وشارك في الحلقة الدراسية ممثلون عن وزارة الثقافة في بيرو ومكتب أمين المظالم.
    Toutefois, la Sierra Leone a besoin d'une aide internationale pour faire face aux difficultés de financement qui ont suivi la fermeture du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) et qui compromettent le renforcement de la Commission et du Bureau du médiateur. UN ومع ذلك، فإن سيراليون بحاجة إلى مساعدة دولية لكي تواجه الصعوبات المالية التي تلت إغلاق مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، وهو ما يقوض تعزيز اللجنة ومكتب أمين المظالم.
    Un groupe de travail composé de représentants du Conseil des ministres et du Bureau du Haut Représentant s'emploie activement à accélérer l'adoption de la loi. UN وينكب فريق عامل يضم مجلس الوزراء ومكتب الممثل السامي على العمل بغية ضمان سرعة إصدار القانون.
    a) De fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les attributions de la Commission des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur et sur l'efficacité de leurs activités; UN (أ) تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات تفصيلية عن صلاحيات وفعالية أنشطة لجنة حقوق الإنسان ومؤسسة أمين المظالم؛
    Les autorités de Fidji ajoutent que, si des parties externes sont impliquées dans ces procédures et qu'elles souhaitent faire appel ou déposer une plainte, elles peuvent le faire par l'intermédiaire du ministère des Finances et du Bureau du Médiateur. UN وذكرت فيجي كذلك أن بإمكان الأطراف الخارجية، إذا ما شاركت في هذه الإجراءات ورغبت في تقديم استئناف أو تقديم شكوى بشأن إجراءات غير سليمة، أن تقوم بذلك عن طريق اللجوء إلى وزير المالية ومكتب أمين المظالم.
    En outre, un groupe consultatif technique a été constitué, composé de représentants du département administratif, du service de la police nationale chargé des droits de l'homme, du bureau des droits de l'homme des forces armées, du ministère public, du parquet général et du Bureau du Médiateur. UN وأُنشئ فريق استشاري تقني يضم الإدارة الإدارية ووحدة حقوق الإنسان التابعة للشرطة الوطنية، ومكتب حقوق الإنسان في القوات المسلحة، ومكتب وزير العدل، ومكتب النائب العام، ومكتب أمين المظالم.
    F. Création d'une commission nationale des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur UN واو - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم
    iii) La Commission des droits de l'homme, qui se compose de la Chambre des droits de l'homme et du Bureau du médiateur des droits de l'homme pour la BosnieHerzégovine, créé conformément à l'annexe 6 de l'Accord de paix; UN `3` لجنة حقوق الإنسان، المؤلفة من دائرة حقوق الإنسان ومكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك الذي أُنشئ وفقاً للمرفق 6 من اتفاق دايتون للسلام؛
    Il s'agit essentiellement de la Chambre des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur des droits de l'homme en BosnieHerzégovine, et du Bureau du Médiateur des droits de l'homme pour les Entités. UN وتشتمل هذه المؤسسات، أساساً، على دائرة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم في البوسنة والهرسك ومكاتب الكيانين التابعة لأمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    En 2003, le Gouvernement monténégrin a créé le Comité pour la protection et la promotion des droits de l'enfant, présidé par le Vice-Président du Gouvernement et composé des représentants des ministères concernés et du Bureau du médiateur. UN وفي عام 2003، أنشأت حكومة الجبل الأسود لجنة لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها، برئاسة نائب رئيس الحكومة، تتألف من ممثلي الوزارات المعنية ومكتب أمين المظالم.
    65. La Turquie s'est félicitée de la création par le Malawi d'une Commission des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur ainsi que de la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 65- ورحبت تركيا بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان ومكتب أمين مظالم في ملاوي، وكذلك بتصديق البلاد على معظم معاهدات حقوق الإنسان.
    À la suite de l'enquête du PNUD et du Bureau du Haut Représentant, un certain nombre de modifications avaient été apportées à la structure du programme d'action antimines. UN وقال إنه نتيجة للتحقيق المشترك الذي قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الممثل السامي، أدخلت عدد من التعديلات في هيكل برنامج العمل في مجال الألغام.
    Un certain nombre de groupes de travail, auxquels participent des représentants du Bureau du Président, du Greffe, du Bureau du Procureur et du Bureau du Haut Représentant, ont été créés. UN وقد شُكل عدد من الأفرقة العاملة التي تضم ممثلين من مكتب الرئيس وقلم المحكمة ومكتب المدعية العامة ومكتب الممثل السامي.
    La participation de l'ONU en général et du Bureau du Représentant personnel en particulier continuera de s'élargir et de s'approfondir. UN وسيتواصل توسع نطاق وتعمق اشتراك الأمم المتحدة بوجه عام ومكتب الممثل الشخصي على وجه الخصوص.
    a) De fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les attributions de la Commission des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur et sur l'efficacité de leurs activités; UN (أ) تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات تفصيلية عن صلاحيات وفعالية أنشطة لجنة حقوق الإنسان ومؤسسة أمين المظالم؛
    a Réorganisation du Bureau du Secrétaire général adjoint et du Bureau du Sous-Secrétaire général UN إعادة تنظيم مكتب وكيل الأمين العام ومكتب الأمين العام المساعد
    Il a fallu tout d'abord faire établir des documents de synthèse par 15 groupes de travail composés de nombreux agents du Gouvernement et du Bureau du PNUD à Beijing. UN وكانت الخطوة اﻷولى هي إعداد وثائق الموضوعات من جانب ١٥ فريقا عاملا، ضمت عددا كبيرا من موظفي الحكومة ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بيجين.
    iii) La Division des services de spécialistes a été renforcée grâce à l'intégration de la section des examens et du Bureau du Conseiller du personnel, ainsi qu'au rattachement au Service de la formation et du perfectionnement du personnel des services responsables des politiques en matière de développement et de gestion des carrières et d'appui au suivi du comportement professionnel. UN ' ٣` وقد عُززت شُعبة خدمات الاخصائيين عن طريق دمج أعمال الامتحانات والمشورة المتصلة بالموظفين وسياسة التطوير والتنظيم الوظيفيين ودعم إدارة اﻷداء في دائرة تطوير الموظفين وتدريبهم.
    L’augmentation du pourcentage des ressources allouées à l’appui au programme résulte essentiellement du transfert des responsabilités concernant le programme de publications et d’activités similaires, qui intéresse l’ensemble du Haut Commissariat aux droits de l’homme, du sous-programme 1 et du Bureau du Haut Commissaire (Direction exécutive et administration) à l’appui au programme. UN وتعزى الزيادة مع النسبة المئوية للموارد المخصصة لدعم البرنامج، بصورة رئيسية، إلى نقل المسؤوليات عن برنامج المنشورات واﻷنشطة المماثلة، المتصلة بمفوضية حقوق اﻹنسان بأكملها، من البرنامج الفرعي ١ والمكتب المباشر للمفوض السامي )التوجيه التنفيذي واﻹدارة(، إلى دعم البرامج.
    Il a porté plainte auprès de la police et du Bureau du directeur de la police de Jhelum, mais sans résultat. UN وقدّم صاحب البلاغ شكوى لدى الشرطة ولدى مكتب كبير قادة الشرطة في جهلوم()، ولكن دون جدوى.
    c) Désignation du Président et du Bureau du Conseil du commerce et du développement à sa quarante—sixième session UN (ج) تسمية رئيس ومكتب الدورة السادسة والأربعين لمجلس التجارة والتنمية
    Un bureau de liaison avec les médias, composé de représentants du Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias et du Bureau du porte-parole du Secrétaire général, sera installé dans le Centre des médias. UN 99 - وسيضم مكتب اتصال بوسائل الإعلام، في مركز وسائل الإعلام، ممثلين عن وحدة اعتماد وسائل الإعلام والاتصال بها وعن مكتب المتحدث باسم الأمين العام لتقديم المساعدة إلى ممثلي وسائل الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more