Un autre élément important devrait être la prestation de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
Nous sommes disposés à poursuivre la discussion et l'échange de vues avec d'autres délégations à ce sujet. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة النقاش وتبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة مع الوفود اﻷخرى. |
Un élément important devrait être, d'autre part, la fourniture de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
Un autre élément important devrait être la prestation de services consultatifs et l'échange de données d'expérience et de renseignements entre les Etats. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
Nous réitérons en outre notre volonté d'intensifier le rassemblement des données et l'échange de renseignements en vue de combattre la délinquance. | UN | كما نعرب عن رغبتنا المتجددة في زيادة جهود جمع المعلومات وتبادلها بغية مكافحة اﻹجرام. |
Marche à suivre pour améliorer la communication et l'échange de données d'information | UN | خارطة طريق لتحسين الإبلاغ وتبادل المعلومات |
Les orateurs ont aussi fait observer qu'il était nécessaire, pour étayer la coopération internationale, de renforcer la coopération et l'échange de connaissances sur la manière d'appliquer la Convention. | UN | وأشار المتكلمون أيضا إلى ضرورة زيادة التعاون وتبادل المعارف بشأن كيفية تطبيق الاتفاقية أساسا للتعاون الدولي. |
Activités de l'ONUDI visant à promouvoir la mise en réseau des connaissances et l'échange de connaissances. | UN | :: أنشطة اليونيدو في مجال تعزيز إقامة الشبكات المعرفية وتبادل المعارف. |
Activités de l'ONUDI visant à promouvoir la mise en réseau des connaissances et l'échange de connaissances. | UN | :: أنشطة اليونيدو في مجال تعزيز إقامة الشبكات المعرفية وتبادل المعارف. |
Les centres sont chargés de suivre les collectivités et les entreprises locales et régionales à travers l'offre de conseils et de formations et l'échange de données d'expérience. | UN | وأُسندت إلى المراكز ولاية متابعة البلديات والمؤسسات المحلية والإقليمية التي توفر الإرشاد والتدريب وتبادل الخبرات. |
Enfin, la conférence a encouragé les partenariats et l'échange de connaissances entre la Commission et la communauté scientifique dans son ensemble. | UN | وعمل المؤتمر أيضا على تعزيز الشراكات وتبادل المعارف بين اللجنة والمجتمع العلمي الأوسع. |
Cette coopération devrait couvrir les domaines de l'entraide judiciaire, les enquêtes conjointes et l'échange de renseignements. | UN | وذكروا أن التعاون مطلوب في مجالات المساعدة القانونية المتبادلة والتحقيقات المشتركة وتبادل المعلومات الاستخبارية. |
Les processus décentralisés et intégrateurs nécessiteront le développement de capacités et l'échange de connaissances à tous les niveaux. | UN | وستحتاج هذه العمليات الشاملة واللامركزية إلى بناء للقدرات وتبادل للمعارف على جميع المستويات. |
Le Comité continuera également d'encourager les États à redoubler d'efforts pour favoriser l'élaboration et l'échange de pratiques optimales. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة أيضا تشجيع الدول على زيادة جهودها لتعزيز التطوير وتبادل أفضل الممارسات. |
le développement et l'échange de supports pédagogiques et de sensibilisation sur les droits des personnes handicapées | UN | :: وضع وتبادل المواد التثقيفية والإعلامية بشأن حقوق الإعاقة |
Le Réseau soutient énergiquement les activités de perfectionnement professionnel et l'échange de politiques et de pratiques déontologiques. | UN | وتدعم الشبكة بشكل فعلي التطوير المهني وتبادل السياسات والممارسات في مجال الأخلاقيات. |
Des ateliers ont été organisés pour la mise en réseau et l'échange de connaissances sur les sexospécificités , la macroéconomie et les budgets nationaux. | UN | وعُقدت حلقتا عمل للربط الشبكي وتبادل المعارف بشأن نوع الجنس والاقتصاد الكلي والميزانيات الوطنية. |
Une planification conjointe et l'échange de renseignements sur les activités criminelles ont constitué les responsabilités essentielles des centres opérationnels communs. | UN | وكان التخطيط المشترك وتبادل المعلومات الاستخبارية في المجال الجنائي من المسؤوليات الرئيسية لمراكز العمليات المشتركة. |
A cet égard, les politiques de coopération pour le développement qui encouragent le transfert de technologies appropriées et l'échange de connaissances et d'informations constituent une des meilleures stratégies. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن التعاون اﻹنمائي الذي شجع على نقل التكنولوجيات الملائمة وتبادل المعرفة والمعلومات، يعتبر واحدة من أفضل الاستراتيجيات للتغلب على العقبات في طريق النجاح. |
i) La mise au point et l'échange de matériel éducatif et de matériel destiné à sensibiliser le public aux changements climatiques et à leurs effets; et | UN | `1` تطوير وتبادل مواد التعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ وآثاره؛ و |
Il n'existe à ce jour pas d'autre forme d'organisation sociale qui permette la production et l'échange de biens et de services dans un contexte de liberté et d'autonomie individuelle. | UN | إذ لم يعثر على أي ترتيب بديل لإنتاج السلع والخدمات وتبادلها في ظل الحرية والاستقلالية الفردية. |
Un certain nombre d'entités des Nations Unies, dont l'OPS, l'UNICEF, le FNUAP et le HCR, ont mené des initiatives de formation similaires portant plus particulièrement sur les besoins de différents groupes de femmes (les femmes autochtones, par exemple) et l'échange de bonnes pratiques. | UN | وقامت كيانات الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية واليونيسيف وصندوق السكان ومفوضية اللاجئين، بتنفيذ مبادرات تدريبية مماثلة في بلدان عديدة تركز على احتياجات الفئات المختلفة من النساء، مثل نساء الشعوب الأصلية، وعلى تبادل الممارسات الجيدة. |
Après cet hommage et l'échange de civilités d'usage, le Président du Conseil/Forum a déclaré close la dixième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement le vendredi 22 février 2008 à 16 h 35. | UN | وعقب كلمات الشكر تلك وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة أعلن رئيس المجلس/المنتدى، في الساعة 35/16 بعد ظهر الجمعة، 22 شباط/فبراير 2008، اختتام الدورة الاستثنائية العاشرة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |