"et le développement et" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية ومؤتمر
        
    • والتنمية وأن
        
    • والتنمية وجدول
        
    • والتنمية وفي
        
    • والتنمية وما
        
    • والتنمية وإلى
        
    • والتنمية و
        
    • والتنمية وعن
        
    • والتنمية وكذلك
        
    • والتنمية وتقديم
        
    • والتنمية وعملية
        
    • والتنمية وغير ذلك
        
    • والتنمية الذي
        
    • والتنمية والمبادئ
        
    • والتنمية وتحقيق
        
    C'est en cela que nous nous félicitons de la Conférence mondiale sur la population et le développement et du Sommet mondial sur le développement social, qui sont prévus pour 1995. UN وعلى ضوء ذلك، نرحب بانعقاد المؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    Il a noté l'importance que revêtaient la prochaine Conférence internationale sur la population et le développement et le Sommet mondial pour le développement social. UN ولاحظ ما للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية القادمين من أهمية.
    En outre, les dirigeants ont souligné que les sports pouvaient favoriser la paix et le développement et contribuer à créer un climat de tolérance et de compréhension. UN وعلاوة على ذلك، أكد قادة العالم أن الرياضة بأنواعها يمكن أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في إيجاد مناخ يسوده التسامح والتفاهم.
    Les principes pertinents comprennent ceux qui figurent dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et dans Action 21. UN وتنطوي المفاهيم ذات الصلة هنا على المفاهيم الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١.
    Conférence internationale sur la population et le développement et à sa préparation UN الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي أعماله التحضيرية
    28. Le représentant de la Commission européenne s'est exprimé à propos des relations entre le commerce et le développement et de leurs incidences sur les travaux du Groupe de travail. UN 28- وتحدث ممثل اللجنة الأوروبية عن العلاقة المتبادلة بين التجارة والتنمية وما يترتب عليها بالنسبة للفريق العامل.
    L'on a enfin établi un rapport sur les incidences des mutations structurelles de l'économie mondiale sur la consommation d'énergie et les émissions dont ont été saisies la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et l'Assemblée générale. UN وأعد تقرير عن التغير الهيكلي في الاقتصاد العالمي، وآثاره في استعمال الطاقة والانبعاثات الهوائية قدم إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وإلى الجمعية العامة.
    La treizième Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ont également donné lieu à des communiqués. UN وشملت هذه التغطية أيضا مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر للتجارة والتنمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Des membres du PGA faisaient partie des délégations officielles de la Conférence internationale sur la population et le développement et du Sommet mondial pour le développement social. UN وشارك أعضاء المنظمة في وفودهم الرسمية إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Les délibérations à la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement ont aussi mis en lumière la nécessité d'apports financiers supérieurs. UN وقد أوضحت مداولات الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الحاجة الى توافر موارد اضافية.
    Dans le contexte régional, on ne peut dissocier les trois côtés du triangle que forment le désarmement, la sécurité et le développement, et beaucoup de régions ont une longue tradition de collaboration, qui a su réduire les sources de conflit et renforcer leur sécurité. UN وقال إنه لا يمكن ضمن النطاق اﻹقليمي الفصل بين الاضلاع الثلاثة لمثلث نزع السلاح واﻷمن والتنمية وأن لكثير من المناطق تاريخا طويلا من التعاون الذي استطاع الحد من أسباب النزاع فيما بينها وتعزيز أمنها.
    Une délégation a déclaré que la CNUCED pouvait contribuer aux concertations mondiales proposées par le Secrétaire général de l'ONU sur le lien entre le désarmement et le développement et devenir un organisme de coordination pour les questions relatives au commerce. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن لﻷونكتاد أن يسهم في المناقشات العالمية التي اقترحها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية وأن يصبح وكالة منسقة للقضايا ذات الصلة بالتجارة.
    Comme cela a été souligné dans le document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), les sports peuvent favoriser la paix et le développement et contribuer à créer un climat de tolérance et de compréhension. UN كما أشير في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة عام 2005، يمكن للرياضة أن تعزز السلام والتنمية وأن تساهم في إيجاد جو من التسامح والتفاهم.
    ix) Les approches de partenariat, telles qu'incorporées dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et dans Action 21; UN `9` نهج الشراكة، كما ترد بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن 21؛
    ix) Les approches de partenariat, telles qu'incorporées dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et dans Action 21; UN `9` النُهُج التشاركية، كما ترد بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن 21؛
    Participation de membres associés des commissions régionales à la Conférence internationale sur la population et le développement et à sa préparation UN مشاركة اﻷعضاء المنتسبين إلى اللجان الاقليمية في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي عمليته التحضيرية
    Fonds de contributions volontaires pour aider les pays en développement à participer pleinement et activement à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et à ses préparatifs UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في المؤتمـــر المعني بالبيئة والتنمية وفي عملية التحضير له
    28. Le représentant de la Commission européenne s'est exprimé à propos des relations entre le commerce et le développement et de leurs incidences sur les travaux du Groupe de travail. UN 28- وتحدث ممثل اللجنة الأوروبية عن العلاقة المتبادلة بين التجارة والتنمية وما يترتب عليها بالنسبة للفريق العامل.
    6. Prie la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les commissions régionales d'appuyer, selon leurs perspectives spécifiques, les travaux du Comité préparatoire; UN " ٦ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وإلى اللجان اﻹقليمية تقديم الدعم، كل من منظوره المحدد، ﻷعمال اللجنة التحضيرية للمؤتمر؛
    Des séminaires se sont tenus à Prague, Dublin, Paris et La Haye en vue de sensibiliser environ 250 journalistes aux implications de la Conférence internationale sur la population et le développement et de souligner le rôle du Fonds dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence. UN وقد عقدت حلقات دراسية في براغ، ودبلن، وباريس، ولاهاي لتوعية حوالي ٢٥٠ صحفيا بآثار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وﻹبراز دور الصندوق في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Rapport du Secrétaire général sur le commerce international et le développement et sur l'évolution du système commercial multilatéral UN تقرير الأمين العام عن التجارة الدولية والتنمية وعن التطورات الحاصلة في النظام التجاري المتعدد الأطراف
    56. La formulation de politiques efficaces exige une connaissance parfaite des liens existant entre la population et le développement et ces connaissances doivent être transmises aux décideurs. UN ٥٦ - وتتطلب عملية صياغة سياسة فعالة أساسا معرفيا متينا فيما يتصل بالعلاقة بين السكان والتنمية وكذلك ينقل هذه المعارف إلى واضعي السياسات.
    Le Réseau s’efforce essentiellement d’accroître l’accès aux informations et données démographiques afin de renforcer l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement et de fournir des informations permettant de prendre des décisions en connaissance de cause. UN وتركز هذه الشبكة في المقام الأول على زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات والبيانات السكانية المهمة لتحسين إمكانية تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتقديم الدعم في مجال المعلومات لصنع القرارات عن إطلاع.
    4. La Conférence internationale sur la population et le développement et les textes qui en seront issus doivent être considérés comme étant étroitement liés aux résultats des autres grandes conférences tenues par l'Organisation des Nations Unies dans les années 90 et doivent être étroitement coordonnés avec eux. UN ٤ - ويجب أن ينظر إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعملية تنفيذه بأنهما وثيقا الصلة بالنتائج والمتابعة المنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى المعقودة في التسعينات.
    9.132 Il s’agira également de faciliter les progrès dans l’application des recommandations énoncées dans le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement et les décisions d’autres organes intergouvernementaux relatives à la population. UN ٩-٢٣١ وسوف ييسر البرنامج الفرعي إحراز التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغير ذلك من القرارات الحكومية الدولية المتعلقة بالسكان.
    En témoignent notamment les conclusions sur la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et celle, plus récente, sur la population et le développement social. UN وهذا قول تسانده النتائج اﻷخيرة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومؤتمر السكان والتنمية الذي انعقد باﻷمس القريب.
    Réaffirmant les principes de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et d'Action 21, et rappelant les recommandations et conclusions relatives à l'énergie au service du développement durable figurant dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( " Plan de mise en œuvre de Johannesburg " ), UN " إذ تكرر تأكيد مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية والمبادئ الواردة في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، " وإذ تشير إلى التوصيات والاستنتاجات الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " بشأن تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة،
    En dépit des solides liens entre la planification familiale, la santé procréative et la réalisation des objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et des objectifs du Millénaire pour le développement, les fonds versés par les donateurs sont en deçà des engagements et des besoins. UN على الرغم من الصلات القوية بين تنظيم الأسرة، والصحة الإنجابية، وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لم يفِ تمويل المانحين بالالتزامات والاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more