"examiné par" - Translation from French to Arabic

    • نظر فيها
        
    • نظرت فيها
        
    • نظرت فيه
        
    • تنظر فيه
        
    • نظر فيه
        
    • تنظر فيها
        
    • ينظر فيه
        
    • باستعراضها
        
    • وتنظر
        
    • باستعراضه
        
    • تستعرضه
        
    • قيد نظر
        
    • تبحثه
        
    • تناقشها
        
    • ونظرت فيه
        
    42. L’article 13 a été longuement débattu lors de précédentes sessions et a également été examiné par le groupe juridique. UN المادة 13 هي مادة أخرى جرى بحثها باستفاضة خلال الدورات الماضية، كما نظر فيها الفريق القانوني.
    Document examiné par le Conseil économique et social au titre de la coordination, du programme et de questions diverses UN الوثيقة التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ما يتصل بمسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى
    Document examiné par l'Assemblée générale en rapport avec la question des droits des peuples autochtones UN الوثيقة التي نظرت فيها الجمعية العامة في ما يتصل بمسألة حقوق الشعوب الأصلية
    Rapport examiné par l'Assemblée générale au titre de la question du développement social 71e UN التقرير الذي نظرت فيه الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة التنمية الاجتماعية
    Le groupe ainsi formé élabore un projet de réponse à l'État partie, qui est examiné par le Sous-Comité. UN ويصوغ الفريق العامل الذين يشكله المعينون رداً على الدولة الطرف، يتعين أن تنظر فيه اللجنة الفرعية.
    Le rapport présenté par le Népal au titre de l'examen périodique universel a été examiné par le Conseil des droits de l'homme en 2011. UN وأضاف أن الاستعراض الدوري الشامل لنيبال قد نظر فيه مجلس حقوق الإنسان في عام 2011.
    Le budget étant examiné par le Comité de gestion, le Comité consultatif ne l'a pas analysé de manière approfondie. UN وعرضت عليها الميزانية للعلم فقط، ولم تشرع اللجنة في بحثها بشكل مفصل، إذ تنظر فيها اللجنة الإدارية.
    Il appelle également l'attention sur un projet de résolution actuellement examiné par le Conseil économique et social concernant le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولفت الانتباه كذلك إلى مشروع قرار ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي حاليا بشأن عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Document examiné par le Conseil économique et social au titre des questions économiques et environnementales : établissements humains UN الوثيقة التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاقتصادية والبيئية: المستوطنات البشرية
    Document examiné par le Conseil économique et social au titre de la science et de la technique au service du développement UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Document examiné par le Conseil au titre du point 9 de l'ordre du jour UN الوثيقة التي نظر فيها المجلس في إطار البند 9 من جدول الأعمال
    Document examiné par l'Assemblée générale dans le cadre de la question relative au Programme d'activité de la Décennie internationale des populations autochtones UN الوثيقة التي نظرت فيها الجمعية العامة بخصوص مسألة برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    Document examiné par l'Assemblé générale au titre de la UN وثيقة نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة
    Rapport examiné par l'Assemblée générale au titre de la question de la promotion de la femme UN التقرير الذي نظرت فيه الجمعية العامة في ما يتصل بالنهوض بالمرأة
    Le Rapporteur spécial a tenté de montrer que le projet de définition examiné par la Commission pouvait englober la catégorie d'actes spécifiques qu'est la reconnaissance. UN وما سعى المقرر الخاص إلى بيانه هو أن مشروع التعريف الذي نظرت فيه اللجنة يمكن أن يشمل فئة الأفعال المحددة المتمثلة في الاعتراف.
    Tout sera fait pour que le rapport du Rapporteur sur ce point de l'ordre du jour soit prêt à temps pour être examiné par l'Assemblée plénière la semaine prochaine. UN وإنه سيجري بذل جميع الجهود لاتمام تقرير المقرر بشأن بند جدول اﻷعمال حتى تنظر فيه الجلسة العامة في اﻷسبوع القادم.
    Son deuxième rapport consacré à la mise en œuvre des obligations auxquelles elle a souscrit en vertu du Pacte a récemment été soumis, et il sera prochainement examiné par le Comité. UN وقُدم مؤخراً تقريرها الدوري الثاني بشأن وفائها بالتزاماتها وهو حالياً بانتظار أن تنظر فيه اللجنة.
    Un autre thème important examiné par le Groupe de travail a été celui relatif aux critères à remplir pour être membre du Conseil de sécurité. UN وثمة موضوع هام آخر نظر فيه الفريق العامل، ويتعلق بالمعايير التي يجب استيفاؤها للحصول على عضوية مجلس الأمن.
    Un tel pourvoi, s'il est admis, est examiné par un organe collégial, le présidium de la Cour. UN ولائحة الاعتراض، إذا قبلت، تنظر فيها هيئة جماعية هي رئاسة المحكمة.
    Le Gouvernement a adopté un nouveau code foncier qui sera bientôt examiné par le Parlement. UN وقد اعتمدت الحكومة قانوناً جديداً للأراضي، سوف ينظر فيه البرلمان قريباً.
    Le nouveau mandat avait été demandé par l'Assemblée générale et est actuellement examiné par celle-ci. UN وأعربت المنظمات عن دعمها للاختصاصات المنقحة التي طلبتها الجمعية العامة وتقوم باستعراضها حاليا.
    Les résultats de la réunion seraient présentés dans un document des coprésidents, qui serait transmis à toutes les parties et examiné par le Comité à sa quatrième session. UN وسيتمخض الاجتماع عن وثيقة من الرئيسين المشاركين تعمم على جميع الأطراف وتنظر فيها اللجنة إبان دورتها الرابعة.
    Un projet a été établi par le secrétariat du Fonds et sera examiné par le Conseil d'administration en 2012. UN وقامت أمانة الصندوق بإعداد مشروع منشور وسيقوم المجلس باستعراضه في عام 2012.
    Un projet de principes directeurs a été élaboré et est actuellement examiné par divers intervenants. UN وقد وضع مشروع مبادئ توجيهية تستعرضه حاليا مجموعة موسعة من أصحاب المصالح.
    Le projet de loi relative aux disparitions forcées (infractions et sanctions) (2010) est actuellement examiné par la Commission des lois du Parlement. UN ومشروع قانون حالات الاختفاء القسري لعام 2010 هو الآن قيد نظر اللجنة التشريعية في البرلمان.
    Le barème indicatif des financements volontaires se trouve sur la table depuis un certain temps et devrait à présent être examiné par les gouvernements. UN ما زال الجدول الإرشادي الطوعي للتمويل قيد البحث منذ بعض الوقت، وينبغي الآن أن تبحثه الحكومات.
    Il faut tenir compte des vues des États Membres pour déterminer la forme, l'ampleur et les modalités du processus préparatoire qui sera examiné par la Commission du développement durable à sa huitième session. UN وينبغي أن تؤخذ آراء الدول اﻷعضاء في الاعتبار عند تصميم شكل ونطاق وطرائق العملية التحضيرية كي تناقشها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة.
    Une fois que le rapport aura été publié et examiné par l'Assemblée générale, l'Administration sera en mesure de prendre des mesures conformes aux décisions que celle-ci aura prises. UN ومتى صدر التقرير ونظرت فيه الجمعية العامة، ستتمكن الإدارة من اتخاذ إجراء وفقا لما تقرره الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more