"faciliter les" - Translation from French to Arabic

    • تيسير
        
    • تسهيل
        
    • لتسهيل
        
    • تيسر
        
    • ييسر
        
    • تسهل
        
    • لتيسير عمليات
        
    • ولتيسير
        
    • تيسّر
        
    • لتيسير إجراء
        
    • وييسر
        
    • وتيسيراً
        
    • وتُيسِّر
        
    • ولتسهيل
        
    • تيسيراً
        
    Les régiments sont également conçus pour faciliter les déploiements à l'extérieur des Kivus. UN والهدف أيضا من تشكيل الكتائب هو تيسير نشر القوات خارج منطقتي كيفو.
    faciliter les réunions avec le groupe d'experts régionaux : organiser une réunion annuelle au maximum pour une vingtaine de représentants. UN تيسير عقد اجتماعات سنوية مع مجموعة الخبراء الإقليميين: وضع الترتيبات لعقد اجتماع واحد سنوياً لـ 20 مشاركاً تقريباً.
    La coopération des pays de destination visant à faciliter les migrations régulières serait appréciée et ferait qu'il y aurait moins de migrants clandestins. UN وسيكون تعاون دول المقصد في تيسير الهجرة النظامية موضع تقدير كما سيؤدي إلى خفض عدد المشاركين في التحركات غير القانونية.
    faciliter les débats de fond à la Commission du désarmement UN تسهيل إجراء المناقشات الموضوعية في هيئة نزع السلاح
    :: Établissement de 5 documents consultatifs pour faciliter les débats du Parlement et d'autres organes délibérants concernant les amendements constitutionnels proposés UN :: تيسير المناقشة داخل الجهاز التشريعي وغيره من الأجهزة بخصوص التعديلات الدستورية المقترحة من خلال خمس ورقات استشارية
    La MINUAD s'emploie davantage à faciliter les efforts de médiation entre communautés déployés à l'échelle locale au Darfour. UN وقد كثفت العملية المختلطة جهودها الرامية إلى تيسير الوساطة على المستوى المحلي فيما بين المجتمعات المحلية في دارفور.
    Ils pourraient aussi grandement faciliter les activités nationales en fournissant sur demande les services d'experts connaissant bien les questions techniques et institutionnelles. UN وتستطيع أيضا تأدية دور هام في تيسير الأنشطة الوطنية بأن توفر، عند الطلب، مختصين من ذوي الخبرات التقنية والمؤسسية.
    L'Organisation des Nations Unies continuera à faciliter les négociations en offrant ses bons offices. UN وستواصل اﻷمم المتحدة تيسير إجراء المحادثات عن طريق بذل مساعيها الحميدة حسب الاقتضاء.
    Pour faciliter les travaux de la Commission, le représentant de ce membre est autorisé à exprimer ses vues sur la question examinée par la Commission. UN ولغرض تيسير أعمال اللجنة، يُسمح لذلك الممثل بأن يعبّر عن آرائه بشأن أية مسألة من هذا القبيل تنظر فيها اللجنة.
    Le Gouvernement suisse recommande à ses ambassades ou consulats de faciliter les formalités de police. UN أفادت حكومة سويسرا أن سفاراتها أو قنصلياتها ستعمل على تيسير إجراءات الجوازات.
    L'interdépendance croissante dans le monde a l'inconvénient qu'elle pourrait faciliter les activités terroristes à travers le monde. UN ويحمل الترابط المتزايد في العالم في طياته خاصة سلبية، حيث يمكنه تيسير الأنشطة الإرهابية في كل أرجاء العالم.
    Nombre des activités communes exécutées avec les organisations et entités partenaires afin de faciliter les activités de prévention de terrorisme UN ● عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات وهيئات شريكة من أجل تيسير أنشطة منع الارهاب
    Consciente de la nécessité d'élaborer un programme de travail susceptible de faciliter les synergies entre les activités du programme, UN وإذْ يضع في اعتباره ضرورة وضع برنامج عمل قادر على تيسير تناسق التأثيرات فيما بين أنشطة البرنامج،
    Le Bureau continuera également de faciliter les initiatives en matière de renforcement des capacités avec les partenaires extérieurs aux Nations Unies. UN كما سيواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تيسير اتخاذ مبادرات لبناء القدرات مع شركاء من غير الأمم المتحدة.
    Cette convention était destinée à faciliter les interrogatoires des suspects dans le cadre des enquêtes. UN وكان الغرض من هذه الاتفاقية تيسير استجواب المشتبه فيهم في إطار التحقيقات.
    Afin de faciliter les échanges internationaux dans l'environnement mondial actuel, il faut des mesures à la frontière transparentes et efficaces. UN إن الحاجة مطلوبة إلى تدابير شفافة وكفؤة على الحدود من أجل تيسير التجارة الدولية في البيئة العالمية اليوم.
    La CEE continuerait à faciliter les débats sur les questions propres à la région en vue de contribuer aux travaux du forum; UN وبوسع اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تواصل تسهيل المناقشات حول القضايا التي تخص المنطقة بغية المساهمة في عمل المنتدى؛
    La libéralisation des transactions en devises a été lancée en 1992 pour faciliter les exportations. UN وبدأ تحرير عمليات الصرف اﻷجنبي في عام ٢٩٩١ بغية تسهيل صفقات التصدير.
    La Commission estime que pour faciliter les travaux d'entretien futurs, il importe d'aménager une route d'accès aux bornes. UN وترى اللجنة أنه لتسهيل أعمال الصيانة في المستقبل، فإن من اﻷهمية بمكان وجود طريق ممهد ييسر الوصول الى اﻷعمدة.
    Ils devraient en outre faciliter les contacts, y compris transfrontières, entre les familles de disparus. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تيسر الاتصالات عبر الحدود بين أسر المفقودين.
    Objectif de l'Organisation : faciliter les débats et la prise de décisions concrètes par le Conseil de sécurité et ses organes subsidiaires UN هدف المنظمة: تسهل مداولات مجلس الأمن وهيئاته الفرعية وتيسير اتخاذه قرارات فعالة
    Participation à 10 visites et inspections préalables au déploiement pour l'AMISOM, afin de faciliter les préparatifs UN المشاركة في عشر زيارات وعمليات تفتيش سابقة للنشر من أجل البعثة لتيسير عمليات التحضير للنشر
    Pour faciliter les travaux de la Commission, il est recommandé de communiquer les projets de résolutions au Secrétariat sous forme électronique. UN ولتيسير عمل اللجنة، يُوصى بأن تقدَّم مشاريع القرارات إلى الأمانة في شكل إلكتروني.
    Des conseils du volontariat des entreprises peuvent faciliter les bonnes pratiques et les partenariats aux niveaux national et mondial. UN ويمكن لمجالس المتطوعين من الشركات أن تيسّر الممارسات السليمة والشراكات على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Dans cet esprit, mon gouvernement se félicite des efforts déployés par le Gouvernement soudanais pour faciliter les pourparlers entre les forces politiques somaliennes. UN وبهذه الروح، ترحب حكومتي بالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتيسير إجراء محادثات بين القوى السياسية الصومالية.
    Le programme mondial permettra aussi de renforcer et de faciliter les transferts de connaissances et le soutien sur le plan des capacités dans un cadre Nord-Sud. UN وسيعزز البرنامج العالمي وييسر أيضا نقل المعارف بين بلدان الشمال والجنوب ودعم قدراتها.
    Il serait aussi extrêmement utile, pour faciliter les inscriptions, d'envoyer à l'avance au secrétariat, par télécopie, des copies de la lettre de créance et des formulaires d'inscription mentionnés cidessus. UN وتيسيراً لعملية التسجيل، يرجى إرسال نسخ من وثائق التفويض واستمارات التسجيل المذكورة أعلاه بالفاكس مقدماً إلى الأمانة.
    Les autorités pénitentiaires doivent encourager et, si possible, faciliter les visites aux détenues car elles sont très importantes pour assurer leur santé mentale et leur réinsertion sociale. UN تُشجِّع سلطات السجن، وتُيسِّر حيثما أمكنها ذلك، زيارات السجينات باعتبارها شرطاً أساسياً مهماً لضمان عافيتهن العقلية وإعادة اندماجهن في المجتمع.
    Pour faciliter les réadmissions, l'Union européenne conclut des accords bilatéraux avec des États tiers. UN ولتسهيل السماح بالدخول مجددا، يبرم الاتحاد الأوروبي اتفاقات ثنائية مع دول ثالثة.
    Il a ensuite invité les Parties à faire l'inventaire des progrès accomplis afin de faciliter les travaux relatifs au point 4 de l'ordre du jour. UN ودعا الرئيس الأطراف إلى تقييم التقدم المحرز، تيسيراً للعمل المضطلع به في إطار البند 4 من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more