Objectif atteint partiellement. 86,8 % des factures ont été réglées dans un délai de 28 jours. | UN | أنجز جزئياً. سُددت نسبة 86.8 في المائة من الفواتير في غضون 28 يوماً |
Objectif atteint partiellement. 89 % des factures ont été traitées dans un délai de 28 jours. | UN | أنجز جزئيا. سُددت نسبة 86.8 في المائة من الفواتير في غضون 28 يوما |
Elle n'a pas présenté de copie des certificats provisoires ou définitifs de réception, des factures, ou des paiements reçus. | UN | ولم تقدم الشركة نسخا عن شهادات القبول المؤقتة أو النهائية، أو عن الفواتير والمبالغ الفعلية التي تلقتها. |
Un fonctionnaire aurait dépensé plus que les crédits alloués au titre d'activités de communication et gonflé les factures. | UN | زُعم أن الموظف قد تجاوز حد الإنفاق في أموال مخصصة لأنشطة التوعية وقدّم فواتير مبالغاً فيها |
Pour tous les articles reçus par le Tribunal, il traite les factures en étroite collaboration avec le Service des achats. | UN | وتعمل الوحدة على نحو وثيق مع وحدة المشتريات في تجهيز فواتير جميع السلع التي تتلقاها المحكمة. |
Ces factures paraissent couvrir plusieurs chefs de réclamation : travaux exécutés, manque à gagner et paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | وتعكس الفواتير على ما يبدو مزيجاً من المطالبات عن العمل المنجز، وخسائر العائدات والمدفوعات أو الإغاثة المقدمة لآخرين. |
Ces factures portent un cachet indiquant qu'elles étaient imputées au projet, ainsi qu'un cachet indiquant qu'elles avaient été réglées. | UN | وتحمل الفواتير ختماً يشير إلى أنه تم التحقق من خصم المبالغ من المشروع كما أنها تحمل ختماً بدفع هذه المبالغ. |
Le Comité note que ces factures avaient été établies en 1982. | UN | ويلاحظ الفريق أن هذه الفواتير صادرة في عام 1982. |
La SOE a confirmé toutes les factures présentées par Elektrim, mais n'a payé qu'une partie du montant dû. | UN | وصدقت المؤسسة العامة للكهرباء على جميع الفواتير التي قدمتها شركة إليكتريم ولكنها دفعت جزءاً فقط من المبلغ المستحق. |
Sur les dix factures, quatre seulement étaient au nom de Granit. | UN | وكانت 4 فواتير فقط من الفواتير العشر باسم الشركة. |
Quant aux factures concernant les commandes visées dans le tableau 6, elles n'ont pas été payées avant que les fonds soient engagés. | UN | وفيما يتعلق بفواتير أوامر الشراء المشار إليها في الجدول 6، فإن هذه الفواتير لم يتم سدادها قبل ربط الأموال. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'année considérée. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Précisez ce qu'ils achètent et fournissez les factures et autres documents disponibles. | UN | وحدد مشترياتهم وتقديم الفواتير وغير ذلك من الوثائق في حالة توفرها. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'année considérée. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
L'Administration a indiqué qu'elle avait accéléré l'établissement des factures pour les dépenses remboursables. | UN | وكانت الإدارة قد أشارت إلى أنها أرسلت فواتير لمنظمة الدول الأمريكية تغطي النفقات الواجبة التسديد. |
En ce qui concerne le mobilier de camp, la société a également fourni des factures, des copies de chèques et des relevés de banque. | UN | وفيما يخص تجهيزات الخيام البالغة 920 577 1 دولاراً، قدمت أرامكو السعودية أيضاً فواتير ونسخاً من شيكات وكشوفاً مصرفية. |
J'essai de mettre un peu de coté pour les factures. | Open Subtitles | أنا أحاول ادّخار بعض النقود لدفع فاتورة الغاز |
Le Comité constate que cet élément de la réclamation est étayé par des factures correspondant à la somme indiquée. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذا البند من المطالبة مدعم بالفواتير المنطوية على المبلغ المذكور. |
YIT a également fourni des copies de reçus, factures et bordereaux étayant la plupart des éléments figurant dans cette liste récapitulative. | UN | وقدمت الشركة أيضا نسخا من ايصالات وفواتير ومستندات دفع تدعم صحة أغلبية بنود التكاليف المدرجة في الملخص. |
Tout ce que j'ai fait pendant les 8 dernières années c'est payer tes factures, nettoyer derrière ton chien, acheter tes tampons ! | Open Subtitles | كل ما قمت به خلال ال8 سنوات الماضية هو دفع فواتيرك , التنظيف خلف كلبك شراء فوطكِ الصحية |
Ce qui reste quand j'ai payé mon loyer et mes foutues factures ? | Open Subtitles | أنت تعلم كم يبقى بعد أن أدفع إيجاري و فواتيري اللعينة ؟ |
Tout le processus est consigné dans les registres, de la soumission initiale de la commande jusqu'au règlement des factures des fournisseurs. | UN | ويحتفظ بالسجلات منذ التقديم الأولي لطلبات التغذية وحتى التسديد النهائي لفواتير المتعهدين. |
Mais j'ai un doctorat en psychologie, et j'ai prêté serment de ne pas moucharder sur mes clients peu importe qui paie les factures. | Open Subtitles | ,لكن لدي دكتوراة في علم النفس و قد أديت قسماً بألا أفشي بعملائي بغض النظر عمن يدفع الفاتورة |
Si tu veux que je trouve un meilleur nom, on devrait arrêter de boire des shots en payant nos factures. | Open Subtitles | إن كنتِ تودّين منّي أن أفكِّر بإسمٍ أفضل، فعلينا التّوقُّف عن شرب الجرعات ونحن ندفع فواتيرنا. |
L'Organisation conserve une certaine réserve de trésorerie pour régler ses factures et éviter une crise de confiance. | UN | وتم الاحتفاظ ببعض السيولة النقدية لتمكين المنظمة من سداد فواتيرها وتدارك أزمة ثقة. |
La plupart de ces éléments sont également étayés par des copies de reçus, factures et bordereaux. | UN | وتدعم الشركة أغلبية بنود المطالبة عن طريق تقديم نسخ من الإيصالات والفواتير ومستندات الدفع. |
À sa demande de précisions, il a été répondu au Comité que cette somme correspondait à un projet d'école élémentaire pour lequel les factures avaient été reçues en retard. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن ذلك المبلغ يتعلق بمشروع مدرسة أساسية وردت فواتيره في وقت متأخر. |
D'accord, ils ne peuvent pas le faire si les clients ne paient pas leurs factures. | Open Subtitles | .حسنٌ , ليس بوسعهم فعلُ ذلك .لو لم يكُ الزبائن يدفعون فواتيرهم |
Le nouveau système de rémunération mentionné dans la recommandation 5 se traduit par un contrôle plus rigoureux des factures présentées. | UN | 111 - أدى نظام المدفوعات الجديد المشار إليه في التوصية 5 إلى مراقبة أكثر صرامة للفواتير. |