"finale de" - Translation from French to Arabic

    • النهائي
        
    • الختامي
        
    • النهائية
        
    • الأخيرة من
        
    • نهائي
        
    • نهائية
        
    • الختامية من
        
    • ختامي
        
    • السوبر
        
    • في نهائيات
        
    • بنهائيات
        
    À peu près 3 % du total des ressources ordinaires seront consacrées à l'évaluation à mi-parcours et finale de chacun des modules. UN وستخصص نسبة 3 في المائة تقريبا من مجموع الموارد الأساسية لتقييم منتصف المدة وللتقييم النهائي لكل من المناهج المتبعة.
    Nous exigeons que la communauté internationale respecte la décision finale de cet organe législatif qui incarne la souveraineté populaire de notre peuple. UN فنحن نطالب المجتمع الدولي بأن يحترم القرار النهائي الصادر عن هذه الهيئة التشريعية التي تكمن فيها سيادة شعبنا``.
    L'Union européenne a réitéré cette vue en acceptant la déclaration finale de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد هذا الرأي عند الموافقة على الإعلان الختامي للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Création d'un comité chargé d'examiner les recommandations figurant dans la déclaration finale de la première conférence de dialogue sur la justice pénale et la législation yéménite UN تشكيل لجنة لمراجعة التوصيات الواردة في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر الحوار الأول للعدالة الجنائية في التشريع اليمني
    La Commission se réjouit de recevoir en temps voulu la version finale de ce document. UN وتتطلع اللجنة إلى تعميم الصيغة النهائية من ورقة الاستراتيجية الثانية في حينها.
    Les observations écrites des gouvernements sur le projet révisé doivent être soumises avant l'approbation finale de la Plénière. UN ويتعين على الحكومات تقديم تعليقات مكتوبة بشأن المشروع المنقح قبل الموافقة النهائية من جانب الاجتماع العام.
    L'arbitrage en tant qu'étape finale de cette procédure ne concerne que les différends entre entreprises et consommateurs. UN فالتحكيم بوصفه المرحلة الأخيرة من عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يتعلق فقط بالمنازعات بين منشأة وأخرى.
    Tu te souviens quand je t'ai dit que je ne pouvais pas aller ta demi finale de patinage artistique parce que j'étais coincé au travail? Open Subtitles أتذكر حين قلت لك انه لم أتمكن من حضور نصف النهائي بطولة التزلج الفني خاصتك لأنني كنت عالقا في العمل؟
    Il précise en outre que les coordonnées que la Commission aura établies constitueront la démarcation finale de la frontière internationale. UN ويذكر أيضا أن الاحداثيات التي تحددها اللجنة سوف تشكل التخطيط النهائي للحدود الدولية.
    Mais le MRND-CDR ne pouvait pas adhérer à l'esprit d'Arusha puisque ces nazis rwandais sont partisans de la «solution finale», de l'extermination. UN إلا أنه لم يستطع أن يتقبل روح أروشا ﻷن النازيين الروانديين كانوا من أنصار الحل النهائي: اﻹفناء.
    Le rapport couvrait les initiatives prises dans certains sous-secteurs de l'utilisation finale de l'énergie. UN ويغطي ذلك التقرير التدابير الموجهة الى القطاعات الفرعية المحددة التي تمثل المستعمل النهائي للطاقة.
    Cet accord, cependant, est soumis à la décision finale de l'officier de justice qui préside. UN غير أنَّ هذا الاتفاق يخضع للحكم النهائي من جانب القاضي الذي يترأس الهيئة.
    Création d'un comité chargé d'examiner les recommandations figurant dans la déclaration finale de la première conférence de dialogue sur la justice pénale UN تشكيل لجنة لمراجعة التوصيات الواردة في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر الحوار الأول العدالة الجنائية
    Dans la déclaration finale de la réunion ministérielle, les représentants ont aussi approuvé la création de centres d'excellence dans la région. UN وأقرّ الإعلان الختامي للاجتماع الوزاري أيضا إنشاء مراكز تميّز في المنطقة.
    et des libertés fondamentales Évaluation finale de la mise en œuvre de la première phase du Programme mondial d'éducation UN التقييم الختامي لتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Déclaration finale de la deuxième Conférence d'Istanbul sur la Somalie UN لدى الأمم المتحدة البيان الختامي لمؤتمر اسطنبول الثاني المعني بالصومال
    Dans la plupart des cas, cela signifie que le programme a été interrompu avant que la tranche finale de crédit n'ait été débloquée. UN وهذا يعني في معظم اﻷحوال أن البرنامج قد توقف على اﻷقل قبل الافراج عن شريحة الائتمان النهائية.
    La Banque africaine de développement prend également part au financement de l'étude finale de faisabilité concernant le projet relatif aux phosphates ignés de Matongo (Burundi). UN ويشترك مصرف التنمية الافريقي أيضا في تمويل دراسة الجدوى النهائية لمشروع الفوسفات البركاني في ماتونغو في بوروندي.
    Un rapport sur la liquidation finale de ces avoirs sera soumis à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN وستبلغ الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بتفاصيل عملية التصرف النهائية.
    Il a également prié la Commission d'arrêter une version finale de ce texte à sa prochaine session, compte tenu des observations formulées au Congrès. UN وطلب أيضا إلى اللجنة أن تضع النص في صيغته النهائية في دورتها المقبلة، في ضوء التعليقات التي أبداها المؤتمر.
    La présidence fournira à la Commission des informations intéressant particulièrement cette phase finale de nos travaux plus près de la date prévue. UN وسيزود الرئيس اللجنة بمعلومات محددة بشأن هذه المرحلة الأخيرة من عملنا، في أقرب وقت من بداية فترة البت.
    Recours de la Croatie contre une décision finale de la chambre de l'exécution du Comité de contrôle du respect des dispositions. UN طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    On espère que la version finale de ce manuel, incorporant les suggestions des ONG, pourra être achevée d'ici la fin de cette année. UN ومن المتوقع أن تنجز بحلول نهاية هذه السنة صيغة نهائية لهذا الدليل بما في ذلك مساهمات المنظمات غير الحكومية فيه.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que l'Arménie en est à l'étape finale de l'examen de sa demande de statut d'observateur auprès de cette organisation. UN ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة.
    Il a déployé des efforts acharnés pour parvenir à élaborer une déclaration finale de consensus traduisant la position commune de tous les États parties. UN وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف.
    Je suis ici, je suis à la finale de football avec mon meilleur ami. Open Subtitles ما؟ أَنا هنا. أَنا في لعبة السوبر بولِ مَع صديقِي الأفضلِ.
    L'esprit de l'école a pris un sacré coup depuis la finale de golf perdue. Open Subtitles روح المدرسه في تنازل حقاً منذ خسارة الفتيات في نهائيات الغولف
    Comme Michael Jordan pendant la finale de la NBA*, ou comme le Général Schwarzkopf. Open Subtitles مثل (مايكل جوردان) بنهائيات كرة السلة أو مثل (نورمان شوارزكوف) الكاسح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more