Cela signifie qu'au Siège, les opérations financières du BSP continueront à être ordonnancées et approuvées par des fonctionnaires du Bureau. | UN | ويعني ذلك أن موظفي المكتب سيواصلون إقرار واعتماد معاملات المكتب المالية في المقر. |
Inspecteur principal, Division de l'organisation des activités d'enquête liées à la gestion opérationnelle, Département des enquêtes financières du Comité de surveillance d'État | UN | براكوبنكو ألكساندر مفتش أقدم في شعبة تنظيم أنشطة التحقيق المتعلقة بالإدارة العملياتية، التابعة بإدارة التحقيقات المالية في اللجنة الحكومية المكلفة بالرصد أردياكو |
" 6. Prie le Secrétaire général d'examiner les possibilités d'obtenir des institutions financières du système des Nations Unies les fonds nécessaires à la fourniture d'une assistance financière; " | UN | " ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرس إمكانيات الحصول على ما يلزم من أموال المساعدة برأس المال من المؤسسات المالية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة " |
Les ressources financières du Programme alimentaire mondial (PAM) ont été divisées presque à égalité entre l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وقسمت الموارد المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي بالتساوي تقريبا بين منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Attirer des ressources financières du secteur privé | UN | اجتذاب الموارد المالية من القطاع الخاص لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات |
Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences financières du projet de résolution. | UN | قرأ أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار. |
Les institutions financières du pays ont consenti des prêts à faible intérêt pour financer des projets individuels. | UN | وذكر أن المؤسسات المالية في بلده تمنح قروضا ميسرة لتمويل المشاريع الفردية. |
La Banque de réserve de Nouvelle-Zélande a adressé une lettre aux institutions financières du pays pour leur rappeler les obligations que leur imposaient les réglementations relevant de la loi relative aux Nations Unies. | UN | كتب المصرف المركزي في نيوزيلندا إلى المؤسسات المالية في نيوزيلندا يذكِّرها بالتزاماتها بموجب لوائح قانون الأمم المتحدة. |
Cette liste est communiquée aux banques et aux institutions financières du pays. | UN | وقد تقاسمت تلك القائمة مع المصارف والمؤسسات المالية في البلد. |
À cet effet, le système bancaire et les institutions financières du pays reçoivent régulièrement les informations actualisées transmises par les comités correspondants du Conseil de sécurité. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يجري بانتظام تزويد النظام المصرفي والمؤسسات المالية في البلد بالمعلومات المستكملة الواردة من اللجان المختصة التابعة لمجلس الأمن. |
Ces états financiers ont été établis conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financières du FNUAP et aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | أعدت هذه البيانات المالية وفقا للنُظم والقواعد المالية في صندوق الأمم المتحدة للسكان ووفقاً للقواعد المحاسبية. |
Il est envisagé d'élargir cet organe afin d'y inclure les autres acteurs concernés, en particulier toutes les institutions financières du pays. | UN | وثمة خطة لتوسيع نطاق اللجنة لتشمل جهات فاعلة أخرى وبخاصة، جميع المؤسسات المالية في البلد. |
Nous nous réaffirmons résolus à associer les institutions financières du système des Nations Unies, les fondations nationales et internationales, le secteur privé et les autres partenaires du Programme pour l'habitat aux efforts déployés en ce sens. | UN | كما أننا نكرر التزامنا بأن نُشرك في هذه الجهود المؤسسات المالية التابعة للأمم لمتحدة والمؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل. |
Nous nous réaffirmons résolus à associer les institutions financières du système des Nations Unies, les fondations nationales et internationales, le secteur privé et les autres partenaires du Programme pour l'habitat aux efforts déployés en ce sens; | UN | كما أننا نكرر التزامنا بأن نُشرك في هذه الجهود المؤسسات المالية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والوطنية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل؛ |
Le Contrôleur et Directeur de la Division des services de gestion financières du Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et le Directeur général adjoint du Fonds des Nations Unies pour l’enfance font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات المراقب المالي ومدير شعبة الخدمات اﻹدارية المالية التابعة لمكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ونائب المدير التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Les ressources financières du Programme alimentaire mondial (PAM) ont été divisées à égalité entre l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وقسمت الموارد المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي بالتساوي بين منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
La base de ressources financières du Programme des Nations Unies pour l'environnement doit être augmentée. | UN | واختتم كلمته بالدعوة إلى زيادة قاعدة الموارد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Ils sont de plus en plus marginalisés sur le marché international et le transfert net des ressources financières du Sud vers le Nord persiste, accentuant le caractère inégal de la répartition des coûts et des bénéfices. | UN | وقد ازداد تهميشها في الأسواق الدولية، بينما استمر صافي تحويلات الموارد المالية من بلدان الجنوب إلى بلدان الشمال، مما زاد من حدة التوزيع غير المتكافئ لتكاليف هذه العملية ومنافعها. |
Les ressources financières du Fonds ont été utilisées pour démarrer l'intervention humanitaire dans tout un ensemble de crises. | UN | واستخدمت الموارد المالية من الصندوق لدفع عجلة الاستجابة الإنسانية لمجموعة متنوعة من الأزمات. |
Le Secrétaire donne lecture d'un état des incidences financières du projet de résolution. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار. |
En outre, le mandat du Comité prévoit l'examen des projets de déclarations financières du PNUD avant leur achèvement. | UN | علاوة على ذلك، تشمل اختصاصات اللجنة مراجعة مسودة البيانات المالية للبرنامج الإنمائي لوضع اللمسات الأخيرة عليه. |
Dix projets d'ONG dans des régions éloignées ont été sélectionnés par l'équipe de pays des Nations Unies pour recevoir des dotations financières du HautCommissariat par l'intermédiaire de l'UNICEF. | UN | وقام فريق الأمم المتحدة القطري باختيار عشرة مشاريع لتلقي منح مالية من المفوضية من خلال اليونيسيف، على أن تتولى تنفيذها منظمات غير حكومية في مناطق نائية. |
Se référant aux préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'agissant du regroupement familial et du fait qu'il soit conditionné aux capacités financières du candidat, la France a demandé si le Liechtenstein avait l'intention d'assouplir ses critères concernant le regroupement familial. | UN | وأشارت إلى قلق لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن مسألة لم شمل الأسر وتوقفه على القدرة المالية لصاحب الطلب، ثم استفسرت عن مدى اعتزام ليختنشتاين ضمان مرونة أكبر فيما يتعلق بمعايير لم شمل الأسر. |
Les mécanismes financiers devraient fonctionner sur la base des principes de transparence et de responsabilisation et ils devraient être conformes aux règles financières du Fonds pour l'environnement. | UN | وينبغي للآليات المالية أن تتسم بالشفافية وبالمحاسبية والإمتثال للقواعد المالية لصندوق البيئة. |
B. Principales caractéristiques financières du projet de budget-programme | UN | السمات المالية الرئيسية للميزانية البرنامجية المقترحة |
financières du Tribunal international du droit | UN | المحكمة واﻵثار المالية المترتبة على إنشائها |
En particulier, compte tenu du fait que l'adoption des dispositions financières du Statut relève de la prérogative de la Conférence générale, la procédure suivante a été suggérée pour l'adoption de ce texte par les organes directeurs de l'ONUDI: | UN | وبما أن اعتماد الأحكام المالية للنظام الأساسي هو على وجه الخصوص حق مقصور على المؤتمر العام، فقد اقترح ما يلي لاعتماد النص من جانب هيئات اليونيدو التشريعية المعنية: |
Celles-ci donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières du Tribunal au cours de l'exercice considéré, lesquelles relèvent de la responsabilité administrative du Secrétaire général. | UN | وتُقدِّم الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية عن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها المحكمة أثناء الفترة المشمولة بالبيانات، والتي يتحمل الأمين العام المسؤولية الإدارية عنها. |
Au début des activités du programme, les administrateurs chargés des opérations ou les fonctionnaires des finances tiendront une réunion d'information à l'intention du personnel national de projet sur les règles financières du FNUAP, et assureront au besoin une formation additionnelle et fourniront l'appui nécessaire. | UN | لدى الشروع في الأنشطة البرنامجية، يقدم مديرو العمليات أو الموظفون الماليون إلى موظفي المشروع الوطنيين إحاطة عن المتطلبات المالية الخاصة بصندوق الأمم المتحدة للسكان، ويوفرون المزيد من التدريب والدعم حسب الاقتضاء. |
Incidences financières du mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption qui est envisagé: note du Secrétariat | UN | الآثار المالية المترتّبة على الآلية المقترحة لاستعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مذكّرة من الأمانة |