"forces de police" - Translation from French to Arabic

    • قوة الشرطة
        
    • قوات الشرطة
        
    • للشرطة
        
    • قوة شرطة
        
    • لقوة الشرطة
        
    • لقوات الشرطة
        
    • بالشرطة
        
    • بأفراد شرطة
        
    • جهاز الشرطة
        
    • شرطية
        
    • قوات شرطة
        
    • بأفراد من الشرطة
        
    • وقوة الشرطة
        
    • هيئة الشرطة
        
    • بأفراد الشرطة
        
    Les femmes représentent 16 % de l'effectif total des forces de police. UN وعموماً، يبلغ تمثيل المرأة في قوة الشرطة نسبة 16 في المائة.
    Les activités criminelles, dont le trafic de drogues, dans lesquelles seraient impliqués certains membres des forces de police amenuisent encore son efficacité. UN ومما يزيد من ضعف فعالية قوة الشرطة ما يزعم من وجود أنشطة إجرامية واتجار بالمخدرات في صفوف الشرطة.
    Elles font aussi partie intégrante de la formation des forces de police et de défense à tous les niveaux. UN وتُدرج أيضا حقوق الإنسان كبند بارز في جميع مستويات التدريب الذي تتلقاه قوات الشرطة والدفاع.
    Des témoins oculaires ont déclaré que des membres du SNRS se trouvaient parmi les forces de police chargées de disperser les manifestants. UN وأفاد شهود عيان أن أفراداً من جهاز الأمن والمخابرات الوطني كانوا بين قوات الشرطة التي أرسلت لتفريق المتظاهرين.
    Le syndicat de la police (OZP) est l'autorité suprême représentant toutes les organisations des membres des forces de police. UN أما الآن فتعمل في سلوفاكيا نقابة للشرطة وهي سلطة عليا تمثل كل التنظيمات القاعدية لأعضاء قوات الشرطة.
    Ces dernières années, les forces de police lao ont exercé leurs fonctions conformément aux lois et réglementations suivantes : UN مارست قوة شرطة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مهامها خلال السنوات الماضية وفقا للنظم والقوانين التالية:
    En réponse, le gouvernement a accru le nombre de femmes au sein des forces de police. UN وبناءً على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات لزيادة عدد النساء العاملات في قوة الشرطة.
    La réorganisation des forces de police a eu lieu sans délai. UN وأنشئت على وجه السرعة قوة الشرطة بعد إعادة تنظيمها.
    Elle aimerait savoir quelle formation la police des femmes reçoit et si sa contribution constitue un apport utile au travail des forces de police. UN وأضافت أنها تود معرفة ماهية التدريب الذي تلقته الشرطيات، وما إذا كانت مساهمتهن تعتبر إضافة قيمة لعمل قوة الشرطة.
    On peut espérer que cela rendra les forces de police efficaces, professionnelles et responsables. UN ويؤمل أن يجعل هذا قوة الشرطة الصومالية فعالة ومهنية وقابلة للمساءلة.
    L'urgence de cette question est devenue évidente, compte tenu des préoccupations de la RENAMO, selon laquelle le Gouvernement aurait intégré des officiers et des soldats dans les forces de police. UN وضرورة الاسراع في حل هذه المسألة أضحت أكثر وضوحا في ضوء الشواغل التي أعربت عنها رينامو والقائلة بأن الحكومة أدمجت ضباطا وجنودا عسكريين في قوة الشرطة.
    Elles ont joué un rôle décisif dans le maintien de l’ordre public et l’appui aux autres forces de police. UN ولعبت هذه الوحدات دورا مهما في المحافظة على القانون والنظام وفي دعم قوات الشرطة النظامية.
    Une fois les forces terroristes neutralisées, les forces de police spéciales sont rentrées à leurs bases. UN وحالما تم القضاء على القوات اﻹرهابية، عادت قوات الشرطة الخاصة إلى معسكراتها الدائمة.
    La délégation péruvienne se félicite à cet égard de la contribution des forces de police civile des Nations Unies. UN وقال إن وفد بيرو مرتاح لمساهمة قوات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Les forces de police et de sécurité auraient empêché des photojournalistes palestiniens de photographier les blessés dans les hôpitaux. UN وذُكر أن قوات الشرطة والأمن منعت مصورين تلفزيونيين فلسطينيين من التقاط صور للجرحى في المستشفيات.
    Pour sa part, la Russie accorde aussi son assistance aux Palestiniens en envoyant notamment de l'équipement destiné aux forces de police et de sécurité palestiniennes. UN وروسيا من جانبها، تقدم المساعدة للفلسطينيين تشمل معدات للشرطة وقوات اﻷمن الفلسطينية.
    En particulier, on a insisté sur la nécessité d'intégrer les femmes aux forces de police afghanes. UN وأشير بصفة خاصة أيضا إلى ضرورة إدراج المرأة في قوة شرطة أفغانستان.
    Nomination dans ce cadre par le Président de la République du commandant en chef des forces de police. UN ويقوم رئيس الجمهورية، في هذا اﻹطار، بتعيين قائد عام لقوة الشرطة.
    Les autorités serbes ont nié toute participation des forces de police à ces atrocités. UN وأنكرت السلطات الصربية أي اشتراك لقوات الشرطة في تلك اﻷعمال الفظيعة.
    La méfiance à l'égard des forces de police a en grande partie disparu. UN وبذلك تبددت قلة الثقة بالشرطة إلى حد كبير.
    Toutefois, les démarches entreprises pour obtenir des visas pour le personnel d'un petit groupe de pays fournissant des contingents et des forces de police n'ont pas abouti, certaines demandes étant en attente depuis 10 mois. UN بيد أن الجهود الرامية إلى الحصول على تأشيرات دخول لأفراد من مجموعة صغيرة من البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة لم تكلل بالنجاح، حيث بقيت الطلبات معلقة لمدة عشرة أشهر.
    Par ailleurs, le nombre très faible d'agents de police de sexe féminin fait douter de la capacité des forces de police à apporter une aide efficace aux femmes victimes de violence. UN ورأت أن قلة عدد الشرطيات يرمي بظلال الشك على مقدرة جهاز الشرطة على توفير مساعدة فعالة للنساء ضحايا العنف.
    qui fournissent des effectifs militaires et des forces de police et les autres parties prenantes UN تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين
    Le projet avait aidé les forces de police mauriciennes à se constituer en service de police. UN وساعد هذا البرنامج شرطة موريشيوس على التحوّل من قوات شرطة إلى خدمة شُرَطية.
    De même, en fournissant des forces de police, il contribue avec d'autres États à la surveillance et à la formation dans les Républiques du Mozambique et d'Haïti. UN وبالمثل، نسهم، إلى جانب دول أخرى، بأفراد من الشرطة للقيام بأعمال الرصد والاشراف والتدريب في جمهوريتي موزامبيق وهايتي.
    Les deux forces de police sont dotées d'un service central des droits de l'homme et de sections des droits de l'homme dans leurs bureaux régionaux et locaux. UN ولكل من شرطة نيبال وقوة الشرطة المسلحة وحدة مركزية لحقوق الإنسان وخلايا حقوق الإنسان في مكاتبها الإقليمية والمحلية.
    Ayant examiné la loi sur les forces de police no 109 de 1971, telle que modifiée, UN بعد الاطلاع على القانون رقم 109 لسنة 1971 بشأن هيئة الشرطة وتعديلاته،
    La prévision est un élément capital pour les pays fournisseurs de contingents et de forces de police. UN ويعد التنبؤ ضرورياً للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more