"forums" - Translation from French to Arabic

    • المنتديات
        
    • منتديات
        
    • المحافل
        
    • محافل
        
    • والمنتديات
        
    • ومنتديات
        
    • المنابر
        
    • ومحافل
        
    • والمحافل
        
    • للمنتديات
        
    • ندوات
        
    • المنتديين
        
    • منابر
        
    • الملتقيات
        
    • الدردشة
        
    La Suisse a appelé à l'entrée en vigueur du Traité dans toutes ses déclarations lors des forums pertinents. UN دعت سويسرا إلى بدء نفاذ المعاهدة في جميع البيانات التي أدلت بها في المنتديات ذات الصلة.
    Il a également tenu compte d'éléments de discussion provenant de divers forums mondiaux sociaux. UN وأحاط علما أيضا بجوانب من المناقشات التي دارت في المنتديات الاجتماعية العالمية المختلفة.
    Elle était composée de six forums d'échange de solutions sur les thèmes suivants : UN ونُظمت في هذا الصدد ستة منتديات لتبادل حلول دول الجنوب بشأن المواضيع التالية:
    Ils font œuvre de sensibilisation en organisant des forums, séminaires et conférences sur les politiques et en y participant. UN كما يقومون بالدعوة والتوعية من خلال المشاركة في منتديات السياسة العامة والحلقات الدراسية والمؤتمرات وتنظيمها.
    Par ailleurs, ces forums ont donné lieu à de nombreuses collaborations et initiatives communes ayant profité aux enfants à l'échelle internationale. UN وأدت المحافل العالمية إلى إنشاء العديد من المبادرات المشتركة وصلات التعاون، الأمر الذي أفاد الأطفال على الصعيد الدولي.
    Renforcer la coopération régionale par des plates-formes et forums régionaux UN زيادة التعاون الإقليمي عن طريق المحافل والمنتديات الإقليمية
    Le mécanisme de financement a été présenté à plusieurs forums internationaux, notamment ceux consacrés à la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN وقد قدمت بيانات بشأن آلية التمويل في محافل دولية شتى، لا سيما في المحافل التي ركزت على تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Son récit a été publié sur son compte Twitter, et été repris par la suite sur plusieurs forums djihadistes. UN ونشر بيانه في حسابه على تويتر، ثم تناقلته في وقت لاحق العديد من المنتديات الجهادية.
    Elles ont poursuivi leurs efforts après la Conférence, comme l’illustrent les forums d’organisations non gouvernementales qui se sont tenus récemment à Ottawa et à Genève. UN وواصلت جهودها بعد المؤتمر، كما يتضح ذلك من المنتديات التي عقدتها المنظمات غير الحكومية في اﻵونة اﻷخيرة في أوتاوا وجنيف.
    Cette brochure a été distribuée à divers forums des Nations Unies et d'ONG. UN وجرى توزيع هذا الكتيب في المنتديات المختلفة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Elles comprennent également des sections de brefs commentaires sur les forums, séminaires, congrès, etc. . UN ويشملان أيضاً أقساماً تتضمَّن فقرات مختصرة عن المنتديات والحلقات الدراسية والمؤتمرات إلخ.
    On peut trouver d'autres renseignements sur ces forums mondiaux et sur les documents y afférents sur les sites: UN ويمكن العثور على مزيد من المعلومات عن هذه المنتديات العالمية ووثائقها ذات الصلة على المواقع التالية:
    Elle organise et participe à des ateliers aux forums des ONG qui se tiennent durant les conférences des Nations Unies. UN وقد رتبت وحضرت حلقات عمل في منتديات المنظمات غير الحكومية التي عقدت مقترنة بمؤتمرات الأمم المتحدة.
    Un nombre important de forums et de chaînes en ligne font ouvertement la publicité de vidéos montrant des agressions sexuelles brutales. UN كما أنَّ عددا كبيرا من منتديات وقنوات الإنترنت تبث إعلانات صريحة لأشرطة فيديو عن اعتداءات جنسية وحشية.
    forums d'experts : remplaceront deux semaines des groupes de travail intersessions durant l'année de la session directive. UN منتديات الخبراء؛ لتحل محل أسبوعين من أعمال الأفرقة العاملة المخصصة فيما بين الدورات خلال سنة وضع السياسات.
    Le Bangladesh continuera d'appuyer tous les efforts visant à atteindre cet objectif au moyen de forums régionaux et multilatéraux. UN وستواصل بنغلاديش مساندة جميع الجهود الرامية الى تحقيق هذا الهدف من خلال المحافل اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف أيضا.
    Les adolescents ont aussi participé à des forums sur la jeunesse et à des conférences prospectives dans plusieurs pays. UN كذلك شارك المراهقون في عدد من البلدان من خلال المحافل الشبابية ومؤتمرات البحث عن المستقبل.
    La Suisse regrette que de nombreux forums multilatéraux de désarmement fassent l'objet de blocages. UN وتأسف سويسرا لأن العديد من محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف لا تزال مسدودة.
    Au nombre des initiatives collectives en cours figure une série de forums d'experts sur la réduction de la demande aux niveaux régional et subrégional. UN ومن بين المبادرات المشتركة التي يجري القيام بها تنظيم سلسلة من محافل الخبراء معنية بخفض الطلب، على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Confidentiality procedures and arrangements under selected international agreements and forums UN إجراءات وترتيبات السرية طبقاً لإتفاقات ومنتديات دولية منتقاة
    On s'est inquiété, cependant, du nombre de forums qui pratiquaient cette collecte et l'on a mis en avant l'intérêt qu'il pourrait y avoir à concentrer et rationaliser cette activité. UN مع ذلك، أُعرب عن القلق إزاء تعدد وتنوع المنابر المنخرطة في جمع المعلومات والممارسات الجيدة؛ وأُشير إلى الفوائد التي يمكن جنيُها إذا ما كانت تلك الجهود أكثر تركيزاً وتبسيطاً.
    Bien que cette question ait été examinée au cours de nombreuses conférences et forums, aucune mesure concrète pour éliminer la pauvreté n'a été proposée. UN ومع أن هذا البند نوقش في مؤتمرات ومحافل عديدة، لم ينتج عن ذلك اتخاذ إجراءات محددة للقضاء على الفقر.
    Le Tadjikistan entend continuer de contribuer à la mise en œuvre des décisions pertinentes de Johannesburg et des autres forums internationaux. UN وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى.
    Suivre l’application du suivi des activités entreprises par les forums sur la gouvernance en Afrique dans les 24 pays participants et rendre compte des résultats. UN رصد تنفيذ أنشطــة المتابعــة للمنتديات المعنية بشؤون الحكــم في أفريقيا في ٢٤ بلدا مشاركا وتقديم تقرير عن النتائج.
    La représentante du Conseil national des femmes noires auprès de l'ONU a commencé dès 1994 à organiser des forums de préparation à la quatrième Conférence sur les femmes. UN شرعت ممثلة المجلس الوطني للنساء السود لدى الأمم المتحدة في عقد ندوات للإعداد للمؤتمر العالمي للمرأة بدءا من عام 1994.
    Nous tenons également à remercier le Qatar et l'Autriche de leurs offres d'accueillir les forums ultérieurs en 2011 et 2012. UN ونودّ أن نشكر أيضاً قطر والنمسا على عرضيهما لاستضافة المنتديين المتتاليين في عامي 2011 و 2012.
    Afin qu'il soit possible de déterminer pourquoi rien n'a changé, les forums en question doivent associer toutes les parties. UN 65 - ومن أجل معرفة الأسباب الكامنة وراء عدم التغيير يجب أن تكون منابر الحوار شاملة بالقدر الكافي.
    Les conclusions de futurs forums sur le développement industriel doivent être intégrées dans une stratégie globale. UN وينبغي أن تترجم نتائج الملتقيات المقبلة الخاصة بمسائل التنمية الصناعية إلى استراتيجية شاملة.
    Les instruments les plus utilisés pour communiquer par l'Internet sont le courrier électronique, les programmes de messagerie instantanée et les forums; UN وتتمثل أكثر الأدوات استخداما لإجراء الاتصالات عن طريق الإنترنت في البريد الإلكتروني وبرامج تبادل الرسائل الآنية ومحافل الدردشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more