"frères" - Translation from French to Arabic

    • الأخوة
        
    • الإخوة
        
    • الشقيقة
        
    • إخوة
        
    • أخوة
        
    • الإخوان
        
    • الشقيقين
        
    • الاخوة
        
    • الأخوين
        
    • الأخوان
        
    • اخوة
        
    • أشقاء
        
    • الأشقاء
        
    • أخوان
        
    • أخوتي
        
    Il m'a rencardé sur les frères, il a dit qu'ils feraient de bonnes recrues. Open Subtitles , هو أعطاني معلومات إلى الأخوة قال بأنهم سيصبحون مجندين أقوياء
    À la même période, plus de 5 000 frères et soeurs d'Afrique recevaient dans notre pays une formation technique dans divers domaines. UN وفي الفترة نفسها، تلقى أكثر من 000 5 من الإخوة والأخوات الأفارقة تدريبا في مجالات تقنية مختلفة في بلدنا.
    On a cherché aussi à séparer le Venezuela de ses frères bien-aimés sur le continent et dans le monde. UN لقد حاولوا أيضا عزل فنزويلا عن بعض من أعز البلدان الشقيقة لها في القارة والعالم.
    Le plus souvent, si un homme a plusieurs épouses, il s'agit de soeurs; si une femme a plusieurs époux, il s'agit de frères. UN وفي كثير من الحالات، إذا ما انطوى الأمر على زوجات عدة يمكن أن يكنّ أخوات وكذلك يمكن أن يكون الأزواج العديدون إخوة.
    J'avais trois grands frères qui adoraient s'en prendre à moi. Open Subtitles لدي 3 أخوة أكبر كانوا يحبون أن يضايقوني.
    16. En 1982, de graves violations des droits de l'homme ont été commises lors du soulèvement des frères musulmans à Hama. UN 16- وفي عام 1982، حدثت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في سياق انتفاضة جماعة الإخوان المسلمين في مدينة حماة.
    Je saisis cette occasion pour saluer le courage des dirigeants israéliens et palestiniens qui permet d'entrevoir un avenir meilleur pour les deux peuples frères. UN وإنني ﻷنتهز هذه المناسبة للترحيب بشجاعة القادة الاسرائيليين والفلسطينيين التي ستعمل على إيجاد غد أفضل للشعبين الشقيقين.
    Peut être que j'étais une fille qui a descendu des frères. Open Subtitles ربما كنتُ أخت فيما مضى وتمكنتُ من بعض الأخوة.
    Nous serions les plus proches frères si ça s'était passé autrement. Open Subtitles كنا سنكون أقرب من الأخوة لو كانت الأمور مختلفة
    Bien sûr, on s'est disputés, mais on s'entend mieux que la plupart des frères. Open Subtitles ،أعنى,بالتأكيد نحن نتعارك لكن نحن على وفاق أكثر من معظم الإخوة
    Pourquoi ne demandes-tu pas à tes frères de t'aider ? Open Subtitles لمـا لا تسأل بعض من الإخوة سيساعدونك بهذا؟
    Les pays en développement qui ont la capacité et les ressources nécessaires doivent se montrer généreux avec leurs pays frères moins avantagés. UN فالبلدان النامية التي تتمتع بالقدرة والموارد اللازمة لتقديم الدعم السخي للبلدان الشقيقة الأقل حظا عليها أن تفعل ذلك.
    Cuba a également conclu des accords scientifiques bilatéraux qui mettent nos vaccins et produits à la disposition des pays frères. UN وأبرمت كوبا أيضا اتفاقات علمية ثنائية تضع كوبا بموجبها تحت تصرف البلدان الشقيقة اللقاحات والمنتجات الكوبية.
    Tu sais, les frères Parker ont pris le temps d'y réfléchir. Open Subtitles أتعلمون؟ إخوة المرأب احتاجوا وقتاً للتفكير في هذا الأمر
    On devrait réaliser qu'on a de la chance d'être dans une maison où les frères savent où sont leur priorités. Open Subtitles لا يَجِبُ أبَداً أن إعتبرهـ بديهياً كَم نحن محظوظ كوننـا في منزل إخوة لديهُم أولوياتُهم مباشرة.
    La position des frères de la Charité sera exposée plus en détail dans des communications aux fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU et au cours de la coopération avec eux. UN وسوف يشكل عرض مفصل لوجهة نظر أخوة البر والإحسان أساسا للاتصالات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Cet examen a abouti à la conclusion qu'il y a de nombreux points communs importants entre la vision et les objectifs respectifs de l'ONU et de frères de la Charité. UN وانتهى المشاركون إلى وجود أرضية مشتركة ذات شأن بين رؤية وأغراض كل من الأمم المتحدة و منظمة أخوة البر والإحسان.
    Les cas examinés sont très variés et vont de la recherche de parents disparus aux retrouvailles de frères et sœurs séparés depuis l'enfance, en passant par la découverte d'enfants nés hors mariage. UN وتتسم الحالات التي نُظر فيها بالتنوع الشديد وتشمل البحث عن الأهل المختفين والجمع بين الإخوان والأخوات الذين تم الفصل بينهم خلال الطفولة واكتشاف الأطفال الذين ولدوا خارج نطاق الزواج.
    Après avoir été désigné, l'avocat de l'auteur a coopéré étroitement avec l'avocat des frères. UN وبعد تعيين الدفاع عن صاحب البلاغ، فإنه عمل في تعاون وثيق مع الدفاع عن الشقيقين.
    Au 18e siècle, en Angleterre, une société secrète appelée "Les frères" Open Subtitles في القرن 18 انكلترا جمعية سرية المعروفة باسم الاخوة
    Les deux frères auraient été arrêtés et leurs corps auraient été remis aux autorités de l'hôpital du district le lendemain matin. UN وتقول التقارير إن الأخوين قد قبض عليهما؛ وأن جثتيهما قد سُلمتا إلى المسؤولين في مستشفى المقاطعة صباح اليوم التالي.
    Vous arrive-t-il de voir deux frères du nom de MacGrath ? Open Subtitles هل حدث أن عرفت الأخوان المعروفين بأسم ماغراث ؟
    Okay, je n'ai jamais vraiment eu de frères ou soeurs, alors je ne sais pas comment marchent les grandes familles. Open Subtitles , حسناً , لم يكن لديّ اخوة و اخوات لذا لا أعرف كيف تسير العائلات الكبيرة
    Je suis... Je suis le bébé. Six frères, une soeur. Open Subtitles انا الأخت الصغرى لدي ستة أشقاء وأخت واحدة
    Le père des trois frères a aussi disparu après avoir essayé de retrouver leur trace. UN واختفى والد الأشقاء الثلاثة بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه.
    Qu'est ce qui aurait pu arriver si elle n'avait pas arrêté les frères Silencieux de torturer une fée ? Open Subtitles هل تعني ما قد يحدث إذا لم تكن قد أوقفت أخوان الصامت من تعذيب سيلي
    Pas très bien. Mes frères se moquaient quand je jouais. Open Subtitles ‫ليس ببراعة، إعتاد أخوتي إغاظتي ‫عندما كنت أعزف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more