Le Tribunal a en conséquence octroyé une indemnité de 30 000 francs suisses pour préjudice moral. | UN | ومن ثم فقد قضت بتعويض قدره 000 30 فرنك سويسري عن الضرر المعنوي. |
Un émolument de 200 francs fut perçu pour cette décision. | UN | وفُرضت رسوم بقيمة 200 فرنك عن هذا القرار. |
Selon les prévisions, elles devraient se situer entre 950 000 et 975 000 francs suisses pour l'année entière. | UN | ويُتوقع أن تصل المصروفات الكلية لعام 2011 إلى ما بين 000 950 و000 975 فرنك سويسري. |
Au total, ces pays ont contribué à hauteur de 554 855 francs suisses. | UN | وقد تبرعت هذه الدول الأطراف مجتمعة بمبلغ 855 554 فرنكاً سويسرياً. |
Les montants indiqués sont fondés sur l'expérience des années précédentes - taux de change de 1 dollar à 0,926 francs suisses. | UN | وتستند المبالغ الواردة في الجدول إلى تجارب السنوات السابقة، بسعر صرف يتراوح بين 1 و 0.926 فرنكا سويسريا. |
Un émolument de 200 francs fût perçu pour cette décision. | UN | وتقاضت رسوماً بقيمة 200 فرنك عن هذا القرار. |
Un émolument de 200 francs fût perçu pour cette décision. | UN | وتقاضت رسوماً بقيمة 200 فرنك عن هذا القرار. |
Le pays a restitué environ 1,7 milliard de francs suisses à des pays d'origine. | UN | وقد أعادت سويسرا حوالي 1.7 بليون فرنك سويسري إلى البلدان التي جاءت منها. |
Le Service de la pêche estime son chiffre d'affaires annuel à environ 110 millions de francs CFP. | UN | وتقدر الدائرة المعنية بمصائد الأسماك المبيعات السنوية بحوالي 110 ملايين فرنك من فرنكات المحيط الهادئ. |
Au cours de la période considérée, la Brigade a récupéré 1,2 milliard de francs burundais déposés sur les comptes du Trésor public. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، استعاد لواء مكافحة الفساد مبلغ 1.2 بليون فرنك بوروندي تم إيداعه في الخزينة العامة. |
Pour l'année 1992, les subventions accordées à 19 de ces pays et territoires se sont élevées à 11 milliards 413 millions de francs. | UN | وفي ذلك العام قد بلغت المساعدة المقدمة كمنحة من فرنسا إلى ١٩ من تلك البلدان واﻷقاليم ٤١٣ ١١ مليون فرنك. |
En 1993, les crédits ouverts au titre du mécanisme d'assistance judiciaire de la Commission avaient atteint 480 000 francs français. | UN | ورُصد في الميزانية في عام ١٩٩٣ مبلغ ٨٠ ٠٠٠٤ فرنك فرنسي لخطة اللجنة في مجال تقديم المعونة القانونية. |
À Genève, les locaux à usage de bureaux se louent entre 350 et 650 francs suisses le mètre carré par an. | UN | وتتراوح اﻷسعار الحالية ﻹيجار حيز المكاتب بين ٣٥٠ فرنك سويسري و ٦٥٠ فرنك سويسري للمتر المربع سنويا. |
L’ensemble de ces réductions (182 400 francs suisses au total) se répercute sur les prévisions ci-dessus. | UN | ويبين هنا اﻷثر المستمر لهذه التخفيضات التي يبلغ مجموعها ٤٠٠ ١٨٢ فرنك سويسري. |
La valeur des exportations de minerais et de produits métallurgiques a baissé de 28,7 %, s’établissant à 2,2 milliards de francs français. | UN | وانخفضت قيمة صادرات كاليدونيا الجديدة من المعدن والصناعات المعدنية بنسبة ٢٨,٧ في المائة، إلى ٢,٢ مليار فرنك فرنسي. |
Toutefois, un investissement de 27 milliards 800 millions de francs CFA dans l'enseignement primaire est prévu pour les 10 prochaines années. | UN | ومع ذلك فمن المقرر استثمار 000 000 800 27 فرنك أفريقي في التعليم الابتدائي في السنوات العشر المقبلة. |
La Confédération devrait débloquer 100 millions de francs par an au cours des 10 prochaines années pour aider au démarrage de projets locaux. | UN | وكان على الاتحاد تسييل 100 مليون فرنك في السنة خلال السنوات العشر القادمة للمساعدة على انطلاق المشاريع الحلية. |
L'Unité a commencé l'année 2011 avec un report de 141 944 francs suisses du budget de 2010. | UN | وقد بدأت الوحدة عام 2011 بمبلغ مرحّل من عام 2010 قدره 944 141 فرنكاً سويسرياً. |
Dans le même temps, celui du ménage rural s'élevait à 45 145 francs CFA. | UN | وفي نفس الوقت كان الدخل المماثل في المناطق الريفية هو 145 45 فرنكا. |
Il mourut en 1777, laissant une fortune de 300 000 francs. | Open Subtitles | ، توفى عام 1777 تاركا خلفه 300 ألف فرانك |
En 1992, cent francs français CFP équivalaient à 5,5 francs français. | UN | وكل مائة من هذه الفرنكات تعادل ٥,٥ من الفرنكات الفرنسية في عام ١٩٩٢. |
À l'issue de débats francs et ouverts, la Commission ad hoc a adopté les points ci-après à son ordre du jour : | UN | وعقب مناقشات صريحة ومفتوحة، اعتمدت اللجنة المخصصة البنود التالية من جدول أعمالها: |
Par conséquent, même si une part importante des dépenses est libellée en francs suisses et en euros, certains coûts sont toujours exprimés en dollars. | UN | وبعبارة أخرى، أنه بينما يتم ربط نسبة كبيرة من المصروفات بفئة الفرنك السويسري واليورو، تظل هناك بعض المصروفات بالدولار. |
Mais nous devons aussi être francs et reconnaître les points où nous avons échoué. | UN | لكننا يجب أن نكون صريحين أيضا بشأن المواضع التي فشلنا فيها. |
La Commission a servi de creuset d'échanges francs et de dialogue constructif entre les États Membres dans un contexte très complexe. | UN | وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية. |
Si tu reprends le flambeau, on se doit d'être francs entre nous. Quoi ? | Open Subtitles | وإن كنت ستعلّق الشارة، فعلينا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض |
Rien ne saurait remplacer des entretiens francs, directs et approfondis entre les parties intéressées elles-mêmes. | UN | وليس هناك بديل عن المحادثات المباشرة الصريحة والواسعة النطاق بين اﻷطراف نفسها. |
Le Comité se déclare satisfait des échanges francs et constructifs qu'il a eus avec la délégation de haut niveau de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء الحوار الصريح والبناء التي أجرته مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى. |
Le Centre estime que la principale difficulté sera de rendre compte des opérations imputées à son budget établi en francs suisses. | UN | ويرى المركز أن أهم المخاطر الماثلة أمام المشروع تتمثل في القدرة على الإبلاغ عن الميزانية بالفرنكات السويسرية. |
Il reste que le recours aux séances privées permet aux participants d'avoir des échanges de vues francs. | UN | ومع ذلك، فإن صيغة الجلسات السرية تتيح للمشاركين تبادل الآراء بصراحة. |
Le Président Kagamé a qualifié de francs ses entretiens avec M. Louis Michel. | UN | ووصف الرئيس كاغامي محادثاته مع السيد لويس ميشيل بأنها اتسمت بالصراحة. |