"front" - French Arabic dictionary

    "front" - Translation from French to Arabic

    • جبهة
        
    • الجبهة
        
    • المواجهة
        
    • للجبهة
        
    • الأمامية
        
    • الواجهة
        
    • جبهته
        
    • الحرب
        
    • لجبهة
        
    • آن واحد
        
    • جبهتك
        
    • وقت واحد
        
    • والجبهة
        
    • الجبين
        
    • الجبهه
        
    Sa délégation appuie les négociations directes entre le Front Polisario et le Maroc sous les auspices des Nations Unies. UN وأعربت عن تأييد وفدها لإجراء مفاوضات مباشرة بين جبهة البوليساريو والمغرب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Enfin, le Front Polisario réaffirme sa détermination à promouvoir des relations pacifiques et la stabilité dans la région du Maghreb. UN وأخيرا، تود جبهة البوليساريو أن تكرر تأكيد التزامها بتعزيز العلاقات السلمية والاستقرار في منطقة المغرب العربي.
    Cependant les progrès ont été inégaux sur ce Front également. UN إلاّ أن التقدم المحرز على تلك الجبهة متفاوت.
    Le Front révolutionnaire soudanais avait reconnu avoir pilonné Kadugli mais il avait dit qu'il visait en réalité une installation militaire voisine. UN وقد اعترفت الجبهة الثورية السودانية بقصف كادوقلي لكنها أوضحت أنها كانت تستهدف مرفقا عسكريا يوجد على مقربة منها.
    Les équipes patrouillent aussi le long du Front, de Kakata à Harbel et jusqu'à Buchanan le long de l'autoroute. UN وتقوم اﻷفرقة أيضا بالاضطلاع بدوريات على خط المواجهة من كاكاتا وعبر هاريل على طول الخط الحديدي الى يوشنان.
    Union calédonienne - Front de libération nationale kanak et socialiste et Groupe des nationalistes UN جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني ميكاييل فوريست، الأمين الدائم للشؤون الخارجية
    Certains sont allés jusqu'à affirmer que ni le Gouvernement marocain ni le Front Polisario ne défendait réellement leurs intérêts. UN بل ذهب بعضهم أبعد من ذلك بالقول إنه لا الحكومة المغربية ولا جبهة البوليساريو تمثلان حقا مصالحهم.
    Nous devons maintenant saisir cette occasion pour faire en sorte que la première percée soit maintenue et exploitée sur un large Front. UN ولابد لنا اﻵن أن نغتنم الفرصة لكي نضمن الحفاظ على هذه الخطوة الخارقة اﻷولى وتنفيذها على جبهة عريضة.
    Ce phénomène mondial est attaqué sur un Front très large. UN فهذه الظاهرة العالمية تعالج اﻵن على جبهة عريضة.
    Le Front POLISARIO a protesté, déclarant que le Maroc agissait en contravention des accords de Houston concernant le parrainage des personnes non convoquées. UN واعترضت جبهة البوليساريو على ذلك على أساس أن المغرب ينتهك اتفاقات هيوستن من ناحية رعاية اﻷفراد غير المستدعين.
    Communiqué de presse : le Front populaire de libération du Tigré UN بلاغ صحفي: جبهة التحرير الشعبية لتيغراي ترحل السكان من
    Les personnes détenues dans ce centre seraient victimes de mauvais traitements et de tortures et contraintes d'effectuer des travaux dangereux sur le Front. UN وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة.
    C'est pour cette raison qu'une opposition armée — le Front patriotique rwandais (FPR) — avait confronté le régime dès 1990. UN وهذا هو السبب في أن المعارضة المسلحة، المتمثلة في الجبهة الوطنية الرواندية هبــت لتواجه النظام الحاكم في أوائل ١٩٩٠.
    Du côté du Front patriotique rwandais (FPR), des témoignages dignes de foi révèlent que plusieurs centaines de Twas ont été massacrés. UN فمن ناحية الجبهة الوطنية الرواندية، كشفت شهادات جديرة بالثقة أن أعداداً من التوا بلغت المئات قد ذبحت.
    Le Vice-Président du Front national somalien a élevé une protestation contre cette incursion éthiopienne. UN وقد احتج نائب رئيس الجبهة الوطنية الصومالية على هذا العمل اﻹثيوبي.
    Dans la région de Gedo, les forces du Front national somali se sont également heurtées à l’Al-ittihad, organisation intégriste islamique recrutant dans plusieurs clans. UN وفي منطقة غيدو اصطدمت، أيضا، قوات الجبهة الوطنية الصومالية مع منظمة الاتحاد وهي منظمة أصولية إسلامية شاملة لعدة عشائر.
    Entre-temps, bien des choses ont eu lieu sur le Front économique. UN وفي نفس الوقت، كان يحدث الكثير على الجبهة الاقتصادية.
    L'Iraq constitue un autre Front majeur de cette bataille. UN العراق خط آخر من خطوط المواجهة في هذه المعركة.
    Transformation du groupe rebelle Revolutionary United Front (RUF) en parti politique UN الجماعة المتمردة التابعة للجبهة المتحدة الثورية تصبح حزبا سياسيا
    Respectez les travailleurs humanitaires qui sont à leurs côtés sur les lignes de Front. UN احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية.
    Ces plans représentent une vision rafraichissante du Front de mer. Open Subtitles هذة الخطط تمثل رؤية جديدة لعقار الواجهة البحريه
    Osé pour un type qui a un 2 sur le Front. Open Subtitles هذه رباطة جأش عالية لشخصٍ لديه اثنان على جبهته
    Pendant la Seconde Guerre mondiale, en 1942, les femmes ont créé le Front antifasciste des femmes. UN وفي الحرب العالمية الثانية، في عام 1945، أنشأت المرأة الجبهة النسائية المعادية للفاشية.
    Ces violations concernaient essentiellement l'entrée ou le passage de personnel et de matériel du Front dans la zone tampon. UN وارتبطت هذه الانتهاكات أساسا بدخول عناصر عسكرية ومعدات تابعة لجبهة البوليساريو إلى الشريط العازل أو مرورها عبره.
    Pour y ramener la paix, la délégation pakistanaise estime qu'il faut envisager de Front trois aspects de la question du Cachemire. UN إن عودة السلم في كشمير تقتضي في نظر الوفد الباكستاني التصدي في آن واحد لثلاثة جوانب لهذه المسألة.
    Garde ça sur ton Front. Ordres du vétérinaire. Open Subtitles أبقِ هذه على جبهتك إنّها أوامر الطبيب البيطريّ
    Toutes les femmes, les Noires, les Brunes, les Blanches, les Jaunes, unies, rien qu'une fois, toutes les femelles en un Front uni, toutes mobilisées en même temps ! Open Subtitles لو ان كل اخواتنا في كل مكان السود و البيض و البنيين و الصفر توقفن في وقت واحد كجبهه واحده كالجنس النسائي
    Un Front uni contre le diabète en est un exemple. UN والجبهة الموحدة ضد داء السكري مثال على ذلك.
    Mais je suppose que je peux finalement laver ce Front. Open Subtitles لكنّي أظنّ أن بوسعي أخيرًا تنظيف هذا الجبين
    La victoire de nos soldats au Front est si éclatante ...qu'il est temps que nous, au pays, remplissions aussi notre devoir. Open Subtitles وبما ان القوات على الجبهه قد جلبت لنا الانتصار حان الوقت لمن هم في الديار بالقيام بواجبهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more