"gérés par" - Translation from French to Arabic

    • التي يديرها
        
    • التي تديرها
        
    • تدير
        
    • يدير
        
    • وتديرها
        
    • التي تتولى إدارتها
        
    • والتي تديرها
        
    • الخاضعة لإدارة
        
    • تحت إدارة
        
    • التي يُديرها
        
    • يديرهما
        
    • الذي تديره
        
    • ويديرها
        
    • التي تشغلها
        
    • التي أدارها
        
    Gestion des fonds d'affectation spéciale et autres fonds gérés par le PNUD UN إدارة الصناديق الاستئمانية والصناديق اﻷخرى التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    En outre, il conviendra que les fonds programmés et gérés par chacun des fonds et programmes restent clairement identifiables. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ﻷموال البرامج التي يديرها كل من البرامج والصناديق أن تحتفظ بهويتها.
    Cette présentation fait une distinction entre les différents types de fonds gérés par le FNUAP. UN ويميز العرض بين مختلف أنواع الصناديق التي يديرها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il existe en revanche des foyers gérés par des ONG. UN وهناك بعض المراكز التي تديرها منظمات غير حكومية.
    Cette présentation en colonnes permet de distinguer les différents fonds gérés par l'organisation. UN وهذه اﻷشكال العمودية مصممة للتمييز بين مختلف أنواع اﻷموال التي تديرها المنظمة.
    Par ailleurs les victimes sont également envoyées aux refuges qui sont gérés par des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وفضلاً عن هذا، يُحال الضحايا إلى المساكن المأمونة التي تديرها بعض المنظمات المحلية والدولية غير الحكومية.
    Les dépenses de l'UNICEF, du PAM et de la Banque mondiale/IDA et les dépenses imputées sur les fonds gérés par le PNUD ne font pas partie de ces dépenses. UN أما النفقات اﻵتية من اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية بالبنك الدولي والصناديق التي يديرها البرنامج اﻹنمائي فليست نفقات ممولة من خارج البرنامج اﻹنمائي.
    Il faudrait également, dans toute la mesure du possible, inspecter les projets exécutés par d'autres fonds gérés par le PNUD. UN كما ينبغي الاضطلاع قدر اﻹمكان، بزيارات لمشاريع الصناديق اﻷخرى التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Il sera nécessaire de faire appel de manière coordonnée et efficace aux fonds SPR et autres, gérés par l'Administrateur du PNUD. UN وسيلزم اللجوء بشكل منسق وفعال الى موارد البرنامج الخاصة والى غيرها من اﻷموال التي يديرها الصندوق الانمائي.
    2. Financées au moyen de fonds gérés par le PNUD UN ممولة من الصناديق التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Il existe un certain nombre de centres de réadaptation gérés par l'État et par les associations. UN ويوجد عدد من مراكز إعادة التأهيل التي يديرها كل من الدولة والجمعيات الطوعية.
    En 2004, ce taux est de 30,4 % chez les ménages gérés par les femmes contre 38,6 % chez ceux gérés par les hommes. UN وفي عام 2004، بلغ هذا المعدل 30.4 في المائة للأسر التي تديرها النساء مقابل 38.6 في المائة لتلك التي يديرها الرجال.
    Des états financiers distincts seront présentés tous les ans pour tous les fonds et programmes gérés par le PNUD. UN وتقدّم بيانات مالية مستقلة فيما يتعلق بجميع الصناديق والبرامج التي يديرها البرنامج الإنمائي.
    Il s'agit des dépôts bancaires et des valeurs à revenu fixe et à revenu variable gérés par le Service de gestion des placements de l'Organisation des Nations Unies. UN وهي تشمل الاستثمار في الودائع والسندات واﻷسهم التي تديرها دائرة ادارة الاستثمارات، التابعة لﻷمم المتحدة.
    L'OMS a livré des fournitures médicales aux hôpitaux et dispensaires gérés par le Ministère de la santé. UN ومنظمة الصحة العالمية قد وفرت لوازم طبية للمستشفيات والمستوصفات التي تديرها وزارة الصحة العامة.
    Nombre d'enfants des rues ont reçu éducation, formation et soins de la part de services gérés par l'État ou de structures paraétatiques. UN وأضافت أن كثيرين من أطفال الشوارع يتلقون التعليم والتدريب من خدمات رعاية الطفل البديلة التي تديرها الدولة.
    Les centres de détention gérés par le secteur privé sont à éviter. UN وينبغي تجنب مراكز الاحتجاز التي تديرها جهات خاصة.
    Elle s'est également rendue à 13 reprises dans des lieux de détention en 2009, notamment des prisons et des centres pour les handicapés et les enfants gérés par l'État. UN كما أجرت اللجنة ثلاث عشرة زيارة إلى أماكن احتجاز أو اعتقال الأشخاص خلال العام ٢٠٠٩ بما في ذلك السجون والمرافق التي تديرها الدولة الخاصة بالمعوّقين والأطفال.
    La plupart des foyers sont gérés par des ONG, en particulier des organisations de femmes. UN والمنظمات غير الحكومية وأغلبها منظمات نسائية هي التي تدير هذه المآوى في ليتوانيا.
    Aux Philippines, par exemple, les prisons locales sont gérées par le Ministère de l'intérieur et les autorités locales alors que les établissements pénitentiaires nationaux sont gérés par le Ministère de la justice. UN ففي الفلبين مثلا، يدير مرافق الاحتجاز المحلية وزارةُ الداخلية والحكومة المحلية، بينما تدير السجون الوطنية وزارة العدل.
    Cuba est opposée à l'idée de remplacer la Conférence par des arrangements sélectifs, improvisés et spéciaux en dehors du cadre de l'ONU et gérés par certains pays. UN تعارض كوبا استبدال المؤتمر بترتيبات انتقائية وارتجالية مخصصة خارج إطار الأمم المتحدة وتديرها بعض البلدان.
    Elles ont en outre déclaré qu'elles n'avaient pas confiance dans ces centres car ils étaient gérés par le Gouvernement. UN كما أفادت أولئك النساء بأنهن لا يثقن بهذه المستوصفات لأن حكومة السودان هي التي تتولى إدارتها.
    Le nombre des centres de rééducation des handicapés gérés par la collectivité locale est passé de 14 à 18, une attention accrue étant accordée aux initiatives provenant des familles elles-mêmes ou orientant les handicapés vers l'exercice d'une activité professionnelle. UN وقد ارتفع عدد مشاريع إعادة التأهيل الاجتماعي للاجئين المعوقين والتي تديرها المجتمعات المحليـة، من ١٤ الى ١٨ مشروعا، مـع التركيز على الزيارات المنزلية وإعادة التأهيل المهني.
    Les demandes d'indemnisation présentées au titre de la police mondiale d'assurance sur les biens (voir tableau 3b) concernaient en majorité des travaux d'infrastructure gérés par le Bureau des Services centraux d'appui. UN ويتصل معظمها بأعمال البنية التحتية الخاضعة لإدارة مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Les entrepôts de Mossoul et Kirkouk, où des fournitures peuvent aussi être acheminées par le Gouvernement iraquien ou le Programme, seront gérés par le Programme. UN وتكون مستودعات الموصل وكركوك التي يجوز تسليم اﻹمدادات إليها أيضا سواء من جانب حكومة العراق أو من جانب البرنامج، تحت إدارة البرنامج.
    Fonds et programmes gérés par le PNUD : dépenses par pays ou région, 1996 18 UN اﻷموال والبرامج التي يُديرها برنــامج اﻷمم المتحــدة اﻹنـمائي، النفقات حسب البلد أو المنطقة، ١٩٩٦
    Les deux fonds d'affectation spéciale gérés par l'UNPOS n'ont pas reçu de nouvelles ressources. UN 99 - ولم ترد مدفوعات أخرى إلى الصندوقين الاستئمانيين اللذين يديرهما مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    En outre, un soutien fédéral fut obtenu pour financer un laboratoire d'essais des métaux et un établissement de formation technique gérés par la SIMA, qui remplaça le Centre pour le développement des industries des métaux administré par le Gouvernement provincial. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أمكن الحصول على دعم فيدرالي لتمويل مختبر للمعادن تديره الجمعية ومرفق للتدريب التقني في سيالكوت ليحل محل مركز تنمية الصناعات المعدنية، الذي تديره الحكومة الاقليمية.
    Ils sont gérés par l'ONARS. UN ويديرها المكتب الوطني لمساعدة اللاجئين والمنكوبين.
    Les ressources demandées serviront à couvrir la part de l’ONU dans le coût des divers matériels d’entretien des bâtiments utilisés et gérés par le Service des bâtiments de l’ONUDI, et de remplacer du matériel de télécommunication. UN تتعلق الموارد المطلوبة بحصة اﻷمم المتحدة في معدات صيانة المباني التي تشغلها وتتولاها دائرة إدارة المباني التابعة لليونيدو، وباستبدال معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En conséquence, le HCR n'est pas certain que l'essentiel des fonds alloués aux projets gérés par ses partenaires gouvernementaux ait été dépensé et dûment justifié. UN ونتيجة لذلك ليس لدى المفوضية أي ضمان بأن مجموع أموال المشاريع التي أدارها الشركاء الحكوميون قد أنفق وبُرر على نحو سليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more