"idées" - Translation from French to Arabic

    • الأفكار
        
    • أفكار
        
    • الآراء
        
    • الافكار
        
    • أفكارا
        
    • المفاهيم
        
    • لﻷفكار
        
    • افكار
        
    • بأفكار
        
    • أفكاراً
        
    • التفكير
        
    • أفكارهم
        
    • لأفكار
        
    • والأفكار
        
    • أفكاره
        
    Parmi les idées ou propositions précises présentées par les Parties dans leurs exposés et au cours des discussions qui ont suivi, on citera: UN وتشمل بعض الأفكار أو المقترحات المحددة التي بينتها الأطراف في عروضها وفي أثناء المناقشات التي تلتها ما يلي:
    Il peut être utile, cependant, que le secrétariat tienne un colloque en 2013 afin que des idées de travaux futurs puissent germer. UN بيد أنه قد يكون من المفيد للأمانة أن تعقد ندوة خلال عام 2013 لشحذ الأفكار حول الأعمال المقبلة.
    D'excellentes idées ont été avancées qui supposeraient que le secrétariat entreprenne de nouvelles activités et fournisse divers types de service. UN وقد طُرحت بعض الأفكار الممتازة، وهو ما سيتطلب من الأمانة الاضطلاع بأنشطة جديدة وتوفير أنواع مختلفة من الخدمات.
    Susciter de nouvelles idées par une discussion ouverte se tenant dans un cadre informel; UN توليد أفكار جديدة من خلال مناقشة مفتوحة في اجتماع غير رسمي؛
    En raison des positions largement différentes représentées ici, les idées constructives sont souvent perdues de vue dans la tourmente. UN وبسبب وجهات النظر الواسعة إلى اختلاف الممثلة هنا تضيع في كثير من اﻷحيان أفكار بناءة.
    Elle encourage également la diffusion de ses idées dans la presse écrite et orale au Canada. UN وتدعم أيضاً هذه الآراء في وسائل الإعلام المطبوعة ووسائل البث الإذاعي في كندا.
    En outre, avec la mise au point de nouvelles technologies, l'Internet sert de moyen de diffusion des idées. UN هذا علاوة على أن تطور التكنولوجيات الجديدة قد أدى إلى استخدام شبكة الإنترنت كأداة لنشر الأفكار.
    Mais d'abord, nous devons collaborer pour mettre ces idées à l'épreuve. UN غير أن علينا، أولا، أن نتعاون في وضع تلك الأفكار موضع الاختبار.
    À la lumière de ces hypothèses, nous souhaitons proposer des idées portant sur l'autonomisation des personnes âgées défavorisées. UN وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة.
    Nombre des idées qui y sont contenues devraient être examinées par les États Membres. UN وينبغي أن تدرس الدول الأعضاء الكثير مــن الأفكار التي ترد فيه.
    Ces orientations s'inspirent des idées esquissées dans le rapport du Secrétaire général. UN وتستند المبادئ التوجيهية هذه إلى الأفكار المحددة في تقرير الأمين العام.
    Il est proposé que les idées et les connaissances spécialisées des Volontaires des Nations Unies soient mises à profit pour appuyer cet effort. UN ومن المقترح أن يساهم متطوعو الأمم المتحدة في هذه الجهود سواء عن طريق تقديم الأفكار أو اقتسام الخبرات.
    Nous encourageons davantage de débats et de dialogue sur les idées exprimées dans ce rapport. UN ونشجع إجراء المزيد من الحوار حول الأفكار المعرب عنها في هذا التقرير.
    Ce document reprend largement les idées énoncées dans le projet de résolution sur lequel l'Assemblée générale se prononce aujourd'hui. UN وتستند هذه الوثيقة إلى حد كبير إلى الأفكار المتضمنة في مشروع القرار الذي ستصوت عليه الجمعية العامة اليوم.
    Il nous faut des idées nouvelles, non pas des platitudes recyclées. UN ونحن نحتاج إلـى أفكار جديدة لا إلى اجترار التفاهات.
    Il propose des stratégies novatrices, une réforme des pratiques existantes ainsi que de nouvelles idées, pour examen par le Comité de haut niveau. UN وقد طرحت فيها نهج مبتكرة وتعديلات للممارسات القائمة، فضلا عن أفكار جديدة، لتقوم اللجنة الرفيعة المستوى بالنظر فيها.
    Plusieurs délégations ont demandé un complément d'information sur les idées du Fonds concernant les nouvelles stratégies financières. UN وطلب عدد من الوفود معلومات محددة أكثر بشأن أفكار الصندوق فيما يتعلق باستراتيجيات التمويل الجديدة.
    Conclusion des échanges d'idées avec les chefs de secrétariat UN اختتام تبادل الآراء مع الرؤساء التنفيذيين بشأن السياسة العامة
    Je suis sûr que c'est la meilleure de toutes les mauvaises idées qu'on a. Open Subtitles انا متأكد انها افضل من كل الافكار السيئة الاخرى التي لدينا
    Danemark a aussi des idées pour rationaliser les articles 4 et 9, et il les exposera en détail en une autre occasion. UN وقال إن لديه أيضا أفكارا بالنسبة لتبسيط المواد من 4 إلى 9 سيعرض تفاصيلها للمناقشة في مناسبة أخرى.
    Bon nombre de ces idées ont fait l'objet d'autres résolutions. UN وكان قد تم معالجة كثير من هذه المفاهيم في قرارات أخرى.
    Un échange d'idées franc est d'autant plus nécessaire que le processus de mondialisation accroît l'interdépendance de toutes les nations. UN والحاجة إلى تبادل مفتوح لﻷفكار قد ازدادت إلحاحا اليوم نظرا ﻷن العولمة قد أدت إلى زيادة الترابط بين جميع الدول.
    A ce stade, je voudrais aussi remercier la délégation autrichienne des idées intéressantes qu'elle a présentées sur ce sujet à la dernière séance plénière. UN وأود في هذه المرحلة أن أشكر الوفد النمساوي على ما قدمه في الجلسة العامة اﻷخيرة من افكار قيمة في هذا الشأن.
    La prise en compte des idées et de l'expérience autochtones conduirait à des programmes de développement plus acceptables pour le pays tout entier. UN فمن شأن الأخذ بأفكار الشعوب الأصلية وخبراتها أن يسفر عن إعداد برامج إنمائية تلقى مزيدا من القبول في البلد بأكمله.
    Ça lui mets des drôles d'idées dans le crane. La façon dont il s'en occupe. Open Subtitles بل وضعتْ أفكاراً غريبة في رأسه الطريقة التي يتحدث بها عن ذلك
    Bien que les processus en place soient importants, ils ne devraient pas entraver les idées et les solutions novatrices. UN ولئن كانت الإجراءات المعمول بها مهمة، لا ينبغي لذلك أن يعرقل التفكير الابتكاري والحلول الابتكارية.
    En considérant leurs idées et leurs approches novatrices des problèmes, on pourra peut-être trouver les solutions qui nous échappent depuis si longtemps. UN وربما يقودنا استماعنا إلى أفكارهم الجديدة واتباع نهجهم المبتكرة إزاء حل المشاكل إلى اكتشاف حلول استعصت علينا طويلا.
    Quand notre domaine frôle les limites de la science, certaines idées peuvent sembler difficile à concilier avec certaines réalités. Open Subtitles حين يكون المرء بميدان يتضمن أحدث العلوم، فثمة خطر للتعرض لأفكار صعبة التقبل. وقائع محددة.
    De façon générale, bâtir un consensus autour de projets pilotes et d'autres idées applicables en pratique demeurera un problème majeur. 4.1. UN وعلى العموم، سيبقى هناك تحد كبير يتمثل في بناء توافق الآراء حول المشاريع الرائدة والأفكار الأخرى القابلة للتنفيذ.
    Le peuple de Gibraltar ne trouve pas ses propositions généreuses et ne partage pas ses idées. UN ولا يرى شعب جبــل طــارق أن اقتراحاتــه سخية كما أنه لا يحبذ أفكاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more