Il a de même poursuivi ses investigations sur les importations de véhicules à usage militaire. | UN | وبالمثل، واصل الفريق إجراء تحقيقاته بصدد استيراد مركبات لاستعمالها في أغراض عسكرية. |
La production industrielle a repris et les importations de matières premières industrielles ont augmenté. | UN | ولوحظ استئناف الإنتاج الصناعي مرة أخرى، وأخذ يزداد استيراد المواد الصناعية. |
Une telle mesure peut toutefois entraîner une dépendance accrue à l'égard des importations ou une augmentation des importations de biens de consommation. | UN | إلا أن هذا التحرير يمكن أن يؤدي الى زيادة الاعتماد على الواردات أو الى زيادة الواردات من السلع الاستهلاكية. |
Tendances des importations de médicaments dans les pays en développement ne disposant pas d'une industrie pharmaceutique suffisante. | UN | الاتجاهات في الواردات من الأدوية لدى البلدان النامية التي تفتقر إلى قاعدة مستحضرات صيدلانية تُذكَر |
Dans les pays développés, la part des importations de produits industriels passibles de droits non consolidés est tombée de 5 à 1 %. | UN | وقد انخفضت حصة واردات البلدان المتقدمة النمو من المنتجات الصناعية غير المقيدة من ٥ إلى ١ في المائة. |
Les importations de HFC et d'autres réfrigérants sont ainsi suivies et enregistrées. | UN | وعلى ذلك، يجري رصد وتسجيل الواردات والصادات من هذه المركبات المستوردة. |
E. Différends relatifs aux restrictions imposées par les États-Unis aux importations de thon 156 - 160 43 | UN | المنازعات بشأن القيود التي تفرضها الولايات المتحدة على استيراد سمك التونا |
Le Ministre a souligné que l'on était certes loin de l'autosuffisance, mais qu'il semblait que la facture des importations de produits alimentaires pourrait diminuer. | UN | وأكد أن هذا المؤشر لانخفاض فاتورة استيراد الغذاء يستحق الترحيب رغم أن الطريق الى الاكتفاء الذاتي لا يزال طويلا. |
Les attaques de pirates gênent considérablement les importations de produits. | UN | كما أن هجمات القراصنة تحد بصورة حادة من استيراد السلع إلى البلد. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de faire connaître leur décision s'agissant des futures importations de ce produit chimique. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب إليها باتخاذ قرار بشأن استيراد المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Durant le mandat actuel, le Groupe d'experts a essayé de nouveau de discuter des importations de véhicules au Tchad effectuées par la SOGECT. | UN | وقد حاول الفريق خلال الولاية الحالية أن يناقش مرة أخرى عمليات استيراد شركة سوجيكت للمركبات إلى تشاد. |
À l'heure actuelle, le territoire était largement tributaire d'importations de toutes sortes. | UN | ويعتمد اﻹقليم في الوقت الحالي بشدة على الواردات من جميع اﻷنواع. |
En conséquence, les importations de biens et de services ont grimpé de 11,3 % en 2010. | UN | وبناء على ذلك، ارتفعت نسبة الواردات من السلع والخدمات بنسبة 11.3 في المائة في عام 2010. |
ICT3 importations de biens de TIC en tant que pourcentage des importations totales | UN | الواردات من سلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كنسبة مئوية من مجموع الواردات |
Le Comité d'État présente chaque mois un rapport sur les importations de devises à la Banque nationale. | UN | وتزود اللجنة الحكومية للجمارك المصرف الوطني بتقرير عن واردات العملة إلى البلد مرة في الشهر. |
En fonction du cours du pétrole, le Venezuela assure entre 5 et 50 % du financement des importations de pétrole en provenance de son territoire. | UN | وحسب أسعار النفط، تتولى فنـزويلا تمويل نسبة تتراوح بين 5 و50 في المائة من واردات بلدان التحالف من النفط الفنزويلي. |
Environ 31 % des importations de Gibraltar autres que le combustible provenaient du Royaume-Uni, le Japon, l'Espagne et le Danemark étant les autres grands fournisseurs du territoire. | UN | ويأتي حوالي ٣١ في المائة من واردات جبل طارق غير الوقودية من المملكة المتحدة. واليابان واسبانيا والدانمرك هي مصادر التوريد الرئيسية اﻷخرى للاقليم. |
La valeur des importations de produits agricoles est passée de 808,6 millions de dollars en 1999 à 1,1 milliard de dollars en 2005. | UN | فقد ازدادت قيمة المنتجات الزراعية المستوردة من 808.6 مليون دولار عام 1999 إلى 1.1 بليون دولار عام 2005. |
Les investissements étrangers ont été bien accueillis et les importations de technologie ont été autorisées. | UN | فأصبح الاستثمار الأجنبي موضع ترحيب وتم السماح باستيراد التكنولوجيا. |
Pendant la même période, les importations de produits de base ont connu dans cette région une croissance beaucoup plus rapide, de 2,4 % par an. | UN | وخلال الفترة ذاتها، ازدادت وارداتها من السلع بسرعة أكبر، بمعدل سنوي قدره 2.4 في المائة. |
Au cours des quatre premiers mois de 1993, les seules importations de céréales, de farines et d'huiles brutes ont entraîné pour Cuba une dépense supplémentaire de 1 329 876 dollars des Etats-Unis par rapport aux prix du fret sur le marché. | UN | وخلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ١٩٩٣، اضطرت كوبا الى دفع مبلغ يقدر ﺑ ٨٧٦ ٣٢٩ ١ دولار أمريكي كزيادة على أجور الشحن السائدة في السوق، وذلك فقط لاستيراد الحبوب، والدقيق، والزيت النباتي الخام. |
Tel est le cas des obstacles aux importations de la banane venant d'Amérique latine qui ont été imposés par la Communauté économique européenne. | UN | ومن أمثلة ذلك حواجز الاستيراد التي تفرضها الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية على صادرات امريكا اللاتينية من الموز. |
Absence d'inspection avant l'expédition des importations de pétrole et de riz | UN | غياب التفتيش قبل الشحن لواردات النفط والأرز |
Le contrat clefs en main de ravitaillement en carburant répond aux besoins opérationnels des missions, mais les importations de carburant doivent faire l'objet d'un contrôle plus rigoureux. | UN | يلبي عقد الإنجاز الكلي المتعلق بالوقود المتطلبات التشغيلية للبعثة، ولكن الضوابط على الوقود المستورد تحتاج إلى تعزيز |
La situation de ces pays petits et vulnérables est rendue plus difficile encore par leur grande dépendance vis-à-vis des importations de pétrole et de gazole, de plus en plus chers. | UN | كما أن الاعتماد الشديد على المستوردات من النفط ووقود الديزل الغالية باطراد هو تحد آخر لهذه البلدان الصغيرة الضعيفة. |
Ces chiffres soutiennent avantageusement la comparaison avec ceux des importations de produits agricoles végétaux (5 674 tonnes en 2006). | UN | ويمثل هذا نسبة كبيرة إذا ما قورن بمقدار 5674 طناً من المحاصيل تم استيرادها في 2006. |
:: États-Unis d'Amérique : mesures définitives de sauvegarde sur les importations de certains produits à base d'acier. | UN | :: الولايات المتحدة: التدابير الوقائية المحددة الخاصة بواردات بعض منتجات الفولاذ. |
Conseil interministériel de contrôle des exportations et importations de biens à double usage | UN | المجلس الـوزاري المشترك للرقابة على صادرات وواردات السلع ذات الاستخدام المـزدوج |
Depuis 1992, la part des exportations et des importations de l'Afrique dans le commerce mondial est tombée de 4 à 2 %. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، انخفض نصيب صادرات أفريقيا ووارداتها من التجارة العالمية من ٤ في المائة إلـى ٢ فــي المائة. |