"indépendant sur" - Translation from French to Arabic

    • المستقل المعني
        
    • المستقلة على
        
    • المستقلة المعنية
        
    • مستقل معني
        
    • مستقلة على
        
    • مستقلاً معنياً
        
    • المستقل عن
        
    • مستقل بشأن
        
    • مستقل عن
        
    • مستقل يعنى
        
    • مستقل في
        
    • مستقلة بشأن
        
    • المستقل بشأن
        
    • مستقل يُعنى
        
    • المستقلة بشأن
        
    c) Pour le point 7 : M. A. Sengupta, expert indépendant sur le droit au développement; UN فيما يتعلق بالبند 7: السيد أ. سِنغوبتا، الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية؛
    Aide à l'expert indépendant sur le droit au développement UN المساعدة المقدمة إلى الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية
    Mandat de l'expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale UN ولاية الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي
    Ils ont de même réitéré leur position de longue date en faveur de l'établissement d'un État de Palestine indépendant sur tout le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وأعاد هؤلاء التأكيد كذلك على موقفهم الراسخ في تأييد إنشاء دولة فلسطين المستقلة على جميع الأرض الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية عاصمة للدولة.
    Expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté UN الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع
    Ma délégation a étudié avec attention la proposition danoise concernant l'établissement d'un forum indépendant sur le développement social. UN لقد درس وفد بلدي بعناية اقتراح الدانمرك بإنشاء محفل مستقل معني بالتنمية الاجتماعية.
    Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Soudan UN الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان
    Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire UN الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Rapport de l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, Doudou Diène UN تقرير الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار، دودو ديان
    Rapport de l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Haïti, Michel Forst UN تقرير الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي، السيد ميشيل فورست
    Rapport de l'Expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable, Alfred Maurice de Zayas UN تقرير الخبير المستقل المعني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، ألفريد موريس دي زاياس
    L'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Haïti, Michel Forst, a été élu Président de la réunion et du Comité de coordination. UN وانتُخب الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي ميشيل فورست رئيساً للاجتماع وللجنة التنسيق.
    Expert indépendant sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable UN الخبير المستقل المعني بتعزيز نظام دولي ديمقراطي ومنصف
    — Le retrait total d'Israël de la Cisjordanie et de Jérusalem et le rétablissement du peuple palestinien dans ses droits légitimes, notamment son droit à créer son propre État indépendant sur son territoire national; UN ● الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الضفة الغربية والقدس الشريف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    Les Palestiniens luttent toujours aujourd'hui pour la création de leur propre État indépendant sur seulement 22 % de la terre historique de Palestine. UN ولا يزال الفلسطينيون يناضلون من أجل إقامة دولتهم المستقلة على 22 في المائة فقط من أرض فلسطين التاريخية.
    Mandat de l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités UN ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات
    Les recommandations du Forum sont soumises au Conseil par l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités, qui est chargé de guider les travaux du Forum. UN وتحال توصيات المنتدى إلى المجلس عن طريق الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات المكلفة بتوجيه أعمال المنتدى.
    Nous avons étudié cette initiative pour l'établissement d'un forum indépendant sur le développement social. UN لقد درسنا هذا المقترح الذي يتعلق بإنشاء محفل مستقل معني بالتنمية الاجتماعية.
    Le moment est venu pour le peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant sur son territoire occupé. UN وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة.
    Le 28 juillet 2005, la Commission a nommé Rudi Muhammad Rizki Expert indépendant sur les droits de l'homme et la solidarité internationale. UN 2 - وفي 28 تموز/يوليه 2005 قامت اللجنة بتعيين رودي محمد رزقي خبيراً مستقلاً معنياً بحقوق الإنسان والتضامن الدولي.
    À cet égard, le rapport du Groupe consultatif indépendant sur le financement de l'ONU offre un bon point de départ, de même que les nombreuses propositions formulées par ailleurs. UN ويوفر تقرير الفريق الاستشاري المستقل عن تمويل اﻷمم المتحدة نقطة انطلاق جيدة في هذا الصدد، شأنه في ذلك شأن المقترحات العديدة المقدمة من جهة أخرى.
    Expert indépendant sur les effets des politiques de réforme économique et de la dette extérieure UN خبير مستقل بشأن آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية
    Un rapport d'évaluation indépendant sur le Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles sera disponible sous peu. UN وسيتمّ في القريب العاجل إتاحة تقرير تقييم مستقل عن مرفق تحسين وترقية الأحياء الفقيرة.
    6. Prie la HautCommissaire de nommer, pour une période de deux ans, un expert indépendant sur les questions relatives aux minorités, en le chargeant: UN 6- تطلب إلى المفوضة السامية تعيين خبير مستقل يعنى بشؤون الأقليات لمدة سنتين، تناط به الولاية التالية:
    Parrainer la participation d'un consultant ou d'un expert indépendant sur l'universalisation; et UN أن ترعى الاستعانة بمستشار أو خبير مستقل في مسألة تحقيق العالمية؛
    Ce genre de situation devrait moins se reproduire puisque, selon le code, les banques sont tenues d'informer les clients proposant des biens communs comme garanties d'un emprunt qu'ils doivent consulter un conseil juridique indépendant sur la responsabilité individuelle quant aux dettes contractées, tant au moment de l'emprunt que par la suite. UN ومن شأن هذه المشاكل أن تتضاءل اﻵن، فالقانون يتطلب من المصارف أن تخطر عملاءها الذين يقدمون أصولا ذات ملكية مشتركة كضمانــات للاقتراض بأن يلتمسوا مشورة قانونية مستقلة بشأن المسؤولية الفردية فيما يتصل بالديون المتكبدة، سواء في وقت الاقتراض أم في المستقبل.
    Dialogue indépendant sur l'assistance à la Somalie dans le domaine des droits UN الحوار التفاعلي المستقل بشأن تقديم المساعدة للصومال في ميدان حقوق الإنسان
    < < 6. Prie la HautCommissaire de nommer, pour une période de deux ans, un expert indépendant sur les questions relatives aux minorités, en le chargeant: UN " 6- تطلب إلى المفوضة السامية تعيين خبير مستقل يُعنى بشؤون الأقليات لمدة سنتين، تُناط به الولاية التالية:
    Entre autres rôles, le Conseil national du travail est chargé de rendre un avis indépendant sur des programmes en matière de santé et de sécurité du travail, de formation professionnelle et de développement des compétences. UN ومن بين الأدوار الأخرى التي يقوم بها مجلس العمل الوطني الاضطلاع بالمسؤولية عن توفير المشورة المستقلة بشأن برامج الصحة المهنية والسلامة المهنية والتدريب المهني وتطوير المهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more