Certaines informations contenues dans les additifs diffèrent point par point des renseignements et des documents que détient la Commission. | UN | وتختلف بعض المعلومات الواردة في الإضافات من حيث التفاصيل عن المعلومات والوثائق التي بحوزة اللجنة. |
Ils ont invité ce Groupe de travail spécial à examiner, selon qu'il conviendra, les informations contenues dans ces rapports. | UN | ودعت الهيئتان الفرعيتان الفريق العامل المخصص إلى النظر، حسب مقتضى الحال، في المعلومات الواردة في هذين التقريرين. |
Les informations contenues dans l'annexe financière se réfèrent aux contributions liées à la Convention. | UN | تتعلق المعلومات الواردة في المرفق المالي بالمساهمات المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
v) Directives concernant l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées | UN | `5` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة |
Analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports du secrétariat et du Mécanisme mondial. | UN | تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الأمانة والآلية العالمية. |
Il faut donc considérer les informations contenues dans cette section du rapport comme ne représentant que le début de l'application du Programme d'action par ces organismes. | UN | ولذلك، ينبغي النظر الى المعلومات الواردة في هذا الفرع من التقرير باعتبارها عينة ممثلة فقط للاستجابة المبدئية لتلك الهيئات في جهودها لتنفيذ برنامج العمل. |
B. informations contenues dans les communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention | UN | باء- المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
4. Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et déterminer les dispositions à prendre en conséquence. | UN | 4- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه. |
Le BSCI recommande que les modalités arrêtées par le Secrétaire général concernant la diffusion des informations contenues dans les rapports des consultants reflètent cette exigence | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تتضمن هذا الشرط طرائقُ تقاسم المعلومات الواردة في تقارير الاستشاريين التي يعدها الأمين العام. |
Veuillez indiquer si toutes les mesures nécessaires ont été prises afin de garantir la confidentialité des informations contenues dans les cartes indexées. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت التدابير اللازمة لضمان سرية المعلومات الواردة في البطاقات المفهرسة. |
Les informations contenues dans ce rapport seront mises à jour. | UN | وستُحدّث المعلومات الواردة في ذلك التقرير. |
Par conséquent, les informations contenues dans le présent chapitre ne sont pas exhaustives. | UN | لذلك، لا يمكن اعتبار المعلومات الواردة في هذا الفصل شاملة. |
L'État partie considérait que les informations contenues dans ces rapports avaient tendance à dramatiser la situation. | UN | وترى الدولة الطرف أن المعلومات الواردة في تلك التقارير حاولت تضخيم الوضع بطريقة غير متناسبة. |
Les informations contenues dans ces rapports demeurent valides. | UN | واعتبر أن المعلومات الواردة في ذينك التقريرين ما زالت صالحة. |
Ni la qualité des informations contenues dans les inventaires ni la fiabilité des estimations relatives aux émissions et aux absorptions ne font l'objet d'une évaluation. | UN | إذ لا يتم تقييم لا نوعية المعلومات الواردة في قوائم الجرد ولا موثوقية تقديرات الانبعاث والازالة. |
Ce chapitre met à jour les informations contenues dans le précédent rapport. | UN | هذا الفرع يستكمل المعلومات الواردة في التقرير السابق. |
Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat sur les objectifs opérationnels de la Stratégie | UN | التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة عن الأهداف التنفيذية للاستراتيجية |
Directives pour l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées | UN | مبادئ توجيهية بشأن التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الأطراف والكيانات المبلغة الأخرى |
Directives pour l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées. | UN | مبادئ توجيهية بشأن التحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف والكيانات الأخرى المعنية بالإبلاغ. |
Page 2 du rapport, informations contenues sur le CD-ROM | UN | ص 2 من التقرير، وترد المعلومات في القرص المدمج |
Plus tard, en mai 1994, le Tribunal a reçu tous les documents de Chicago qui constituent l'essentiel des informations contenues dans la base de données. | UN | وبعد ذلك، تلقت المحكمة، في أيار/مايو ١٩٩٤، من شيكاغو جميع الوثائق التي تشكل أساس المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات. |
** Les informations contenues dans cet additif ont été reçues le 26 juillet 2002. | UN | ** وردت المعلومات المدرجة في هذه الإضافة في 26 تموز/يوليه 2002. |
Il a été convenu que ce terme devrait désigner les informations contenues dans l'ensemble des avis inscrits. | UN | و اتُّفق على أنه ينبغي لهذا المصطلح أن يشير إلى المعلومات المتضمنة في جميع الإشعارات المسجلة. |
22. Il a été suggéré que les informations contenues dans la base de données alimentent l'examen critique par les pairs, qu'elles constituent un outil de suivi et qu'elles contribuent à évaluer la portée de l'activité des titulaires de mandats. | UN | 22- واقترح أن تفيد المعلومات المتوفرة في قاعدة البيانات أيضاً عمليات الاستعراض التي يقوم بها النظراء، وأن تشكل أداة للرصد وتساعد في تقدير نطاق عمل المكلفين بولايات. |
Pour établir la présente évaluation, on s'est principalement servi des informations contenues dans la proposition soumise par la Norvège, qui figure dans le document UNEP/POPS/POPRC.1/5. | UN | 1 - إن المصدر الرئيسي للمعلومات المستخدمة في إعداد هذا التقييم هو المقترح المقدم من النرويج والوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/5. |
42. La Conférence pourra souhaiter examiner les informations contenues dans le présent document et donner des orientations appropriées. | UN | 42- ربما يود المؤتمر أن ينظر في المعلومات الموفرة في هذه الوثيقة ويعطي المشورة الملائمة بشأنها. |
Le Comité recommandait que les informations contenues dans l'état financier récapitulatif soient remaniées pour faire apparaître les montants en début et en fin de période. | UN | أوصت اللجنة باعادة ترتيب المعلومات التي ترد في الملخص المالي لكي تشمل الأرصدة الافتتاحية والأرصدة الختامية. |
Dans certains cas, par exemple, les informations contenues dans le corps du texte figurent également dans l'introduction, dans la vue d'ensemble et dans le résumé du budget. | UN | فعلى سبيل المثال، كررت نفس المعلومات التي قدمت في النص الرئيسي في اﻷجزاء المتعلقة بالمقدمة واللمحة العامة والموجز من الوثيقة. |
Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a résumé les informations contenues dans la note. | UN | وقدم ممثل الأمانة البند مشيراً إلى المعلومات التي وردت في المذكرة. |
Preuve de l'utilisation des informations contenues dans les examens dans le processus décisionnel. | UN | وجود شواهد على استخدام المعلومات المستقاة من الاستعراضات في عملية صنع القرارات. |
Les informations contenues dans cette lettre au sujet des violations présumées du cessez-le-feu par les forces armées azerbaïdjanaises méritent une attention particulière. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمعلومات التي ترد في رسالة الممثل الدائم لأرمينيا المذكورة أعلاه ويدّعى فيها أن القوات المسلحة لأذربيجان انتهكت وقف إطلاق النار. |
La Conférence des Parties et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique souhaiteront peut-être examiner les informations contenues dans le présent document et donner des avis aux Parties et au secrétariat, le cas échéant. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر في المعلومات المضمنة في هذه الوثيقة وتقديم التوجيه إلى الأطراف والأمانة، حسب الاقتضاء. |