"informations contenues" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات الواردة
        
    • للمعلومات الواردة
        
    • وترد المعلومات
        
    • المعلومات الموجودة
        
    • المعلومات المدرجة
        
    • المعلومات المتضمنة
        
    • المعلومات المتوفرة
        
    • للمعلومات المستخدمة
        
    • المعلومات الموفرة
        
    • المعلومات التي ترد
        
    • المعلومات التي قدمت
        
    • المعلومات التي وردت
        
    • المعلومات المستقاة
        
    • للمعلومات التي ترد
        
    • المعلومات المضمنة
        
    Certaines informations contenues dans les additifs diffèrent point par point des renseignements et des documents que détient la Commission. UN وتختلف بعض المعلومات الواردة في الإضافات من حيث التفاصيل عن المعلومات والوثائق التي بحوزة اللجنة.
    Ils ont invité ce Groupe de travail spécial à examiner, selon qu'il conviendra, les informations contenues dans ces rapports. UN ودعت الهيئتان الفرعيتان الفريق العامل المخصص إلى النظر، حسب مقتضى الحال، في المعلومات الواردة في هذين التقريرين.
    Les informations contenues dans l'annexe financière se réfèrent aux contributions liées à la Convention. UN تتعلق المعلومات الواردة في المرفق المالي بالمساهمات المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    v) Directives concernant l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées UN `5` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة
    Analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports du secrétariat et du Mécanisme mondial. UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الأمانة والآلية العالمية.
    Il faut donc considérer les informations contenues dans cette section du rapport comme ne représentant que le début de l'application du Programme d'action par ces organismes. UN ولذلك، ينبغي النظر الى المعلومات الواردة في هذا الفرع من التقرير باعتبارها عينة ممثلة فقط للاستجابة المبدئية لتلك الهيئات في جهودها لتنفيذ برنامج العمل.
    B. informations contenues dans les communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention UN باء- المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    4. Le SBI voudra peut-être prendre en considération les informations contenues dans le présent rapport et déterminer les dispositions à prendre en conséquence. UN 4- قد تود الهيئة الفرعية النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بهدف تحديد الإجراءات المناسبة الناشئة عنه.
    Le BSCI recommande que les modalités arrêtées par le Secrétaire général concernant la diffusion des informations contenues dans les rapports des consultants reflètent cette exigence UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تتضمن هذا الشرط طرائقُ تقاسم المعلومات الواردة في تقارير الاستشاريين التي يعدها الأمين العام.
    Veuillez indiquer si toutes les mesures nécessaires ont été prises afin de garantir la confidentialité des informations contenues dans les cartes indexées. UN يرجى بيان ما إذا كانت قد اتخذت التدابير اللازمة لضمان سرية المعلومات الواردة في البطاقات المفهرسة.
    Les informations contenues dans ce rapport seront mises à jour. UN وستُحدّث المعلومات الواردة في ذلك التقرير.
    Par conséquent, les informations contenues dans le présent chapitre ne sont pas exhaustives. UN لذلك، لا يمكن اعتبار المعلومات الواردة في هذا الفصل شاملة.
    L'État partie considérait que les informations contenues dans ces rapports avaient tendance à dramatiser la situation. UN وترى الدولة الطرف أن المعلومات الواردة في تلك التقارير حاولت تضخيم الوضع بطريقة غير متناسبة.
    Les informations contenues dans ces rapports demeurent valides. UN واعتبر أن المعلومات الواردة في ذينك التقريرين ما زالت صالحة.
    Ni la qualité des informations contenues dans les inventaires ni la fiabilité des estimations relatives aux émissions et aux absorptions ne font l'objet d'une évaluation. UN إذ لا يتم تقييم لا نوعية المعلومات الواردة في قوائم الجرد ولا موثوقية تقديرات الانبعاث والازالة.
    Ce chapitre met à jour les informations contenues dans le précédent rapport. UN هذا الفرع يستكمل المعلومات الواردة في التقرير السابق.
    Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat sur les objectifs opérationnels de la Stratégie UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة عن الأهداف التنفيذية للاستراتيجية
    Directives pour l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées UN مبادئ توجيهية بشأن التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الأطراف والكيانات المبلغة الأخرى
    Directives pour l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées. UN مبادئ توجيهية بشأن التحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف والكيانات الأخرى المعنية بالإبلاغ.
    Page 2 du rapport, informations contenues sur le CD-ROM UN ص 2 من التقرير، وترد المعلومات في القرص المدمج
    Plus tard, en mai 1994, le Tribunal a reçu tous les documents de Chicago qui constituent l'essentiel des informations contenues dans la base de données. UN وبعد ذلك، تلقت المحكمة، في أيار/مايو ١٩٩٤، من شيكاغو جميع الوثائق التي تشكل أساس المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات.
    ** Les informations contenues dans cet additif ont été reçues le 26 juillet 2002. UN ** وردت المعلومات المدرجة في هذه الإضافة في 26 تموز/يوليه 2002.
    Il a été convenu que ce terme devrait désigner les informations contenues dans l'ensemble des avis inscrits. UN و اتُّفق على أنه ينبغي لهذا المصطلح أن يشير إلى المعلومات المتضمنة في جميع الإشعارات المسجلة.
    22. Il a été suggéré que les informations contenues dans la base de données alimentent l'examen critique par les pairs, qu'elles constituent un outil de suivi et qu'elles contribuent à évaluer la portée de l'activité des titulaires de mandats. UN 22- واقترح أن تفيد المعلومات المتوفرة في قاعدة البيانات أيضاً عمليات الاستعراض التي يقوم بها النظراء، وأن تشكل أداة للرصد وتساعد في تقدير نطاق عمل المكلفين بولايات.
    Pour établir la présente évaluation, on s'est principalement servi des informations contenues dans la proposition soumise par la Norvège, qui figure dans le document UNEP/POPS/POPRC.1/5. UN 1 - إن المصدر الرئيسي للمعلومات المستخدمة في إعداد هذا التقييم هو المقترح المقدم من النرويج والوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/5.
    42. La Conférence pourra souhaiter examiner les informations contenues dans le présent document et donner des orientations appropriées. UN 42- ربما يود المؤتمر أن ينظر في المعلومات الموفرة في هذه الوثيقة ويعطي المشورة الملائمة بشأنها.
    Le Comité recommandait que les informations contenues dans l'état financier récapitulatif soient remaniées pour faire apparaître les montants en début et en fin de période. UN أوصت اللجنة باعادة ترتيب المعلومات التي ترد في الملخص المالي لكي تشمل الأرصدة الافتتاحية والأرصدة الختامية.
    Dans certains cas, par exemple, les informations contenues dans le corps du texte figurent également dans l'introduction, dans la vue d'ensemble et dans le résumé du budget. UN فعلى سبيل المثال، كررت نفس المعلومات التي قدمت في النص الرئيسي في اﻷجزاء المتعلقة بالمقدمة واللمحة العامة والموجز من الوثيقة.
    Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a résumé les informations contenues dans la note. UN وقدم ممثل الأمانة البند مشيراً إلى المعلومات التي وردت في المذكرة.
    Preuve de l'utilisation des informations contenues dans les examens dans le processus décisionnel. UN وجود شواهد على استخدام المعلومات المستقاة من الاستعراضات في عملية صنع القرارات.
    Les informations contenues dans cette lettre au sujet des violations présumées du cessez-le-feu par les forces armées azerbaïdjanaises méritent une attention particulière. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمعلومات التي ترد في رسالة الممثل الدائم لأرمينيا المذكورة أعلاه ويدّعى فيها أن القوات المسلحة لأذربيجان انتهكت وقف إطلاق النار.
    La Conférence des Parties et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique souhaiteront peut-être examiner les informations contenues dans le présent document et donner des avis aux Parties et au secrétariat, le cas échéant. UN وقد يود مؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر في المعلومات المضمنة في هذه الوثيقة وتقديم التوجيه إلى الأطراف والأمانة، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more