"intention des femmes" - Translation from French to Arabic

    • للنساء
        
    • للمرأة
        
    • لنساء
        
    • أجل المرأة
        
    • تستهدف النساء
        
    • لصالح النساء
        
    • أجل النساء
        
    • لصالح المرأة
        
    • الخاصة بالمرأة
        
    • تستهدف المرأة
        
    • أوساط النساء
        
    • لفائدة النساء
        
    • الموجهة إلى النساء
        
    • الموجهة نحو المرأة
        
    • تستفيد منها المرأة
        
    De plus, plusieurs associations nationales gèrent des foyers d'accueil et des centres de conseils à l'intention des femmes battues. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدير عدد من جمعيات الشابات المسيحية الوطنية أماكن إيواء ومراكز استشارية للنساء اللاتي يتعرضن للضرب.
    Au Guatemala, les projets concernant les droits des autochtones prévoient des activités particulières à l'intention des femmes autochtones. UN وتشتمل المشاريع الخاصة بحقوق السكان الأصليين في غواتيمالا أيضا على أنشطة محددة للنساء من السكان الأصليين.
    Accompagnement professionnel à l'intention des femmes peu spécialisées UN إدخال التدريب على المهارات للنساء ذوات المهارات المنخفضة
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de données concernant les services de soins de santé primaires et secondaires à l'intention des femmes. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات بشأن خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية المتاحة للمرأة.
    La Commission soutient les candidates aux élections au Parlement et aux conseils municipaux, par exemple en dispensant tous les ans depuis 2004 un cours de politique à l'intention des femmes. UN وتدعم اللجنة المرشحات في الانتخابات البرلمانية وانتخابات المجالس البلدية، بوسائل من بينها، على سبيل المثال، تقديم دورة سنوية في المسائل السياسية للمرأة منذ عام 2004.
    Sur le terrain il appuie un projet d'alphabétisation quechua à l'intention des femmes aymara à Puno, au Pérou. UN وفي هذا المجال، تقدم اللجنة الدعم لمشروع الأبجدية لنساء شعب الأيمارا في بونو، بيرو.
    Ils ont favorisé des programmes spéciaux à l'intention des femmes entrepreneurs et autres groupes auparavant défavorisés. UN كما قامت بوضع برامج للنساء ومباشرات اﻷعمال الحرة خاصة وغيرهن من الفئات التي كانت محرومة في السابق.
    On avait ouvert des refuges et des abris à l'intention des femmes maltraitées, ainsi qu'une ligne téléphonique d'urgence. UN وقد أنشئت ملاجئ ومآوي للنساء المُسَاءة معاملتهن وكذلك خط هاتفي ساخن.
    Il faudrait prévoir à cet effet une formation professionnelle, notamment à l'intention des femmes, des jeunes et des populations autochtones. UN وينبغي أن تشمل هذه العملية التدريب وتنمية المهارات، وبخاصة بالنسبة للنساء والشباب والسكان اﻷصليين.
    Il faudrait prévoir à cet effet une formation professionnelle, notamment à l'intention des femmes, des jeunes et des populations autochtones. UN وينبغي أن تشمل هذه العملية التدريب وتنمية المهارات، وبخاصة بالنسبة للنساء والشباب والسكان اﻷصليين.
    Mapusaga O Aiga réalise à l'intention des femmes des programmes de formation aux questions juridiques relatives aux lois sur la famille, notamment sur la protection des enfants dans les villages. UN وتنظم مابوساغا أو إيغا برامج تدريبية لمحو الأمية للنساء فيما يتعلق بقانون الأسرة بما في ذلك حماية الطفل في القرى.
    En partenariat avec des organisations non gouvernementales, le Gouvernement continue à réaliser des programmes de sensibilisation et de renforcement des capacités à l'intention des femmes occupant des postes de prise de décisions. UN وتواصل الحكومة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية الاضطلاع ببرامج التوعية وبناء القدرات للنساء في مناصب صنع القرار.
    Certains d'entre eux ciblent principalement ou exclusivement les femmes, alors que d'autres, en particulier les fournisseurs officiels de financement, jouent un rôle insuffisant dans l'ouverture de crédits à l'intention des femmes. UN وبعض الجهات المعنية بتقديم الخدمات تستهدف المرأة في المقام الأول أو على وجه الحصر، بينما يبدي البعض الآخر، لا سيما الجهات الرسمية المقدمة للتمويل، مشاركة غير كافية في توفير الموارد للنساء.
    Projets de relèvement rapide au Liban : formation et apprentissage à l'intention des femmes, des jeunes et des handicapés UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: التدريب على المهارات وتعلم الصنائع للمرأة والشباب والمعاقين
    Dans 32 hôpitaux, des services spéciaux sont en cours de mise en place pour améliorer les services de santé à l'intention des femmes. UN وأقيمت أقسام صديقة للمرأة في 32 مستشفى لتحسين الخدمات الصحية المقدمة للمرأة.
    :: La rédaction et la publication de matériel d'information à l'intention des femmes des pays d'origine. UN :: إعداد ونشر مواد إعلامية للمرأة في بلدان الأصل.
    Grâce à l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Gouvernement avait lancé des programmes de santé de la procréation à l'intention des femmes rurales. UN وقد بدأت الحكومة ببرامج تعنى بالصحة الإنجابية لنساء الريف وذلك بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La Fondation s'engage à soutenir cette campagne et à collaborer avec nos partenaires au développement pour créer des programmes durables à l'intention des femmes et des enfants. UN وتتعهد المنظمة بدعم هذه الحملة والتعاون مع شركائنا في التنمية لوضع برامج مستدامة من أجل المرأة والطفل.
    Politique de santé à l'intention des femmes dans les zones rurales. UN السياسات الصحية التي تستهدف النساء في المناطق الريفية
    Il avait également encouragé la création d'associations féminines et la mise en place de projets de développement à l'intention des femmes. UN كذلك شجعت الحكومة على إنشاء رابطات خاصة بالمرأة وإقامة مشاريع إنتاجية لصالح النساء.
    Des programmes à l'intention des femmes maories ont été mis en place par des femmes maories elles-mêmes. Il s'agit d'une aide individualisée, doublée d'une aide collective. UN ووضعت نساء ماووريات برامج من أجل النساء الماووريات, لم تركز فحسب على المساعدة الفردية, ولكن على المساعدة الجماعية أيضا.
    :: D'élargir les campagnes d'alphabétisation à l'intention des femmes sans distinction d'âge ou de milieu; UN :: توسيع خطط محو الأمية لصالح المرأة من جميع الخلفيات والأعمار؛
    - Multiplication des offres de services consultatifs à l'intention des femmes entrant dans les affaires, en particulier dans les zones rurales UN - التوسع في تقديم النصائح الخاصة بالمرأة في مجال تنظيم المشاريع التجارية، وبخاصة في المناطق الريفية
    Il est essentiel de combler cette lacune, en particulier à l'intention des femmes qui appartiennent au quintile socioéconomique le plus pauvre, dont les besoins en la matière ne sont pas satisfaits. UN ومن الأهمية بمكان العمل على سد هذه الفجوة، ولا سيما في أوساط النساء من أدنى الأخماس الاجتماعية والاقتصادية اللائي لم تلب احتياجاتهن.
    L'UNICEF mène des activités dans les domaines de la protection, de l'assistance juridique et de la justice juvénile à l'intention des femmes et des enfants. UN وتنظم اليونيسيف أنشطة للحماية والمساعدة القانونية وعدالة الأحداث لفائدة النساء والأطفال.
    Les campagnes de prévention du sida organisées à l'intention des femmes visent à leur faire acquérir le savoir nécessaire pour s'en prémunir. UN ورُكزت حملات الوقاية من الإيدز الموجهة إلى النساء على تزويدهن بالمعرفة وآليات المكافحة.
    Le Comité recommande à l'intention des femmes et des hommes l'élaboration de politiques et la mise en œuvre de programmes qui contribuent à l'élimination des stéréotypes associés aux rôles traditionnels au sein de la famille, dans le domaine de l'emploi, dans celui de la politique, et de façon plus générale dans l'ensemble de la société. UN توصي اللجنة بوضع السياسات وتنفيذ البرامج الموجهة نحو المرأة والرجل، والتي تساهم في ضمان القضاء على الأنماط المرتبطة بالأدوار التقليدية في الأسرة، والعمل، والسياسة والمجتمع.
    Certaines activités préventives à l'intention des femmes sont financées à même le budget ordinaire et par des donateurs étrangers. UN وتُمول الأنشطة الوقائية التي تستفيد منها المرأة من الميزانية العادية ومن مانحين أجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more