"internationales sur" - Translation from French to Arabic

    • الدولية بشأن
        
    • الدولية المتعلقة
        
    • الدولية على
        
    • الدولية المعنية
        
    • دولية بشأن
        
    • الدولية عن
        
    • دولية عن
        
    • الدولية الخاصة
        
    • الدولية المتصلة
        
    • الدولية حول
        
    • الدولية ذات
        
    • دولية معنية
        
    • الدوليين بشأن
        
    • الدولية في مجال
        
    • الدوليين على
        
    En même temps, les États européens ont intensifié les consultations internationales sur l'harmonisation de leurs politiques d'asile ou d'immigration. UN وفي الوقت نفسه، كثفت الدول اﻷوروبية المشاورات الدولية بشأن السياسات المتسقة أو المشتركة تجاه الهجرة واللجوء.
    La tenue l'année dernière de plusieurs conférences internationales sur des questions de développement pertinentes confirme par ailleurs cet engagement international. UN وإن عقد عدد من المؤتمرات الدولية بشأن قضايا إنمائية وثيقة الصلة خلال السنة الماضية يشهد أيضا على هذا الالتزام الدولي.
    Le pays a accueilli nombre de réunions internationales sur la question. UN واستضاف البلد عددا من الاجتماعات الدولية المتعلقة بهذه المسألة.
    En outre, la CESAP encourage vigoureusement les pays membres à adhérer aux conventions internationales sur la facilitation des transports terrestres. UN وتعمل اللجنة بنشاط أيضا على تشجيع انضمام البلدان اﻷعضاء إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتيسير النقل البري.
    La même attention est accordée à l'impact des conditions économiques et commerciales internationales sur l'aptitude des pays touchés à combattre comme il convient la désertification. UN وقد أولي اهتمام مماثل ﻷثر اﻷحوال الاقتصادية والتجارية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر بصورة كافية.
    L'Union a participé aux diverses conférences internationales sur les femmes réunies depuis 1975. UN وشارك أيضاً في مختلف المؤتمرات الدولية المعنية بالمرأة والمعقودة منذ عام 1975.
    Certaines organisations internationales jouent également un rôle actif dans l'établissement de règles internationales sur divers aspects du commerce électronique. UN وبالمقابل، أدت بعض المنظمات الدولية دورا نشطا في إعداد قواعد وأنظمة دولية بشأن مختلف جوانب التجارة الالكترونية.
    Des négociations internationales sur la pêche sont actuellement en cours à l'Organisation des Nations Unies et à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN إن المفاوضات الدولية بشأن مصائد اﻷسماك جارية، سواء في اﻷمم المتحدة أو في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    En même temps, les Etats européens ont intensifié les consultations internationales sur l'harmonisation de leurs politiques d'asile ou d'immigration. UN وفي الوقت نفسه، كثفت الدول اﻷوروبية المشاورات الدولية بشأن السياسات المتسقة أو المشتركة تجاه الهجرة واللجوء.
    D'autre part, les Parties sont encouragées à appliquer les directives techniques internationales sur les munitions adoptées en 2011 par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ومن ناحية أخرى، تُشجَّع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخائر التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2011.
    Il vise à favoriser un dialogue permanent et constructif entre les institutions de l'État et les organisations internationales sur les questions liées aux droits de l'homme. UN وهو يهدف إلى تشجيع الحوار الدائم والبناء بين مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Troisièmement, certains des projets d'articles sont fondés sur une pratique et une jurisprudence limitées; les projets d'article adoptés par la Commission ne doivent pas freiner le développement de nouvelles règles internationales sur le sujet. UN ثالثا، لأن بعض مشاريع المواد تستند إلى قدر محدود من التجربة العملية والمرجعية؛ وينبغي أن لا يحول مشروع المواد المعتمد من قبل اللجنة دون وضع المزيد من القواعد الدولية بشأن الموضوع.
    Normes et politiques internationales sur la participation et la bonne gouvernance des peuples autochtones UN المعايير والسياسات الدولية المتعلقة بالمشاركة والحكم السليم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية
    A. Complémentarité avec les directives internationales sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales UN ألف - التكامل مع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية وتقوية السلطات المحلية
    Les États sont de plus en plus nombreux à partager cet avis et plusieurs initiatives concrètes ont été prises comme celles qui visent à établir des critères mesurables et à élaborer des normes internationales sur le contrôle des armes légères. UN وهذه الرؤية مشتركة الآن بين عدد متزايد من البلدان، وبات من الممكن ملاحظة وجود مبادرات محددة في هذا الصدد، من قبيل إنشاء معايير قياسية ووضع المعايير الدولية المتعلقة بالحد من الأسلحة الصغيرة.
    Considérant les effets des échanges et de certains aspects pertinents des relations économiques internationales sur la capacité des pays affectés de lutter de façon adéquate contre la désertification, UN وإذ تضع في اعتبارها أثر التجارة والجوانب ذات الصلة من العلاقات الاقتصادية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر مكافحة كافية،
    Considérant les effets du commerce et de certains aspects pertinents des relations économiques internationales sur la capacité des pays affectés de lutter de façon adéquate contre la désertification, UN وإذ تضع في اعتبارها أثر التجارة والجوانب ذات الصلة من العلاقات الاقتصادية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر مكافحة كافية،
    En outre, il adhère résolument aux conventions internationales sur la non-prolifération et respecte rigoureusement ses engagements. UN وتنضم فييت نام بنشاط إلى الاتفاقيات الدولية المعنية بعدم الانتشار وتمتثل بدقة لالتزاماتها.
    La restitution des conférences, ateliers, rencontres internationales sur les droits de la femme; UN عقد مؤتمرات وحلقات عمل ولقاءات دولية بشأن حقوق المرأة؛
    Ces femmes ont également suivi les conférences internationales sur le désarmement et défendu leur cause dans le cadre de celles-ci. UN كما تابعن المؤتمرات الدولية عن نزع السلاح ودافعن عن قضيتهن أمام هذه المؤتمرات.
    Le CIPC a commencé à constituer une base de données internationales sur les politiques et pratiques en matière de prévention de la criminalité; UN بدأ المركز إنشاء قاعدة بيانات دولية عن سياسات وممارسات منع الجريمة؛
    L'Inde est partie à toutes les conventions internationales sur la prévention de l'abus des drogues. UN إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات.
    Le Fonds a également aidé des Namibiens à participer aux réunions internationales sur la Namibie. UN وساعد الصندوق الناميبيين أيضــا علــى حضور الاجتماعات الدولية المتصلة بناميبيا.
    En conséquence, la Commission prendrait connaissance avec intérêt des informations que pourraient lui fournir les gouvernements et les organisations internationales sur les aspects de cette question qui les concernent. UN وترحب اللجنة وفقاً لذلك بتلقي معلومات من الحكومات والمنظمات الدولية حول جوانب المياه الجوفية التي تُعنى بها.
    En partie peut-être du fait du caractère limité de la ratification des conventions internationales sur la question, de nombreux États ont recours à divers types de coopération pour la gestion des migrations. UN وربما كان التصديق المحدود على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة من الأسباب التي تدفع العديد من الدول إلى استخدام مجموعة متنوعة من النهج التعاونية لإدارة شؤون الهجرة.
    L'Institut a organisé des conférences internationales sur les femmes et la politique. UN ونظم المعهد بنجاح مؤتمرات دولية معنية بمشاركة المرأة في السياسة.
    Celle-ci a consacré énormément de temps et d'attention au moyen d'améliorer la coordination et la coopération internationales sur les questions liées aux océans. UN وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات.
    Il se réjouit également de l'ouverture d'un dialogue avec les organisations internationales sur le renforcement des capacités. UN ويرحب أيضاً بالمشاركة مع المنظمات الدولية في مجال تنمية القدرات.
    Rappelant que la coopération et la coordination internationales sur le plan bilatéral et, le cas échéant, à l'échelon sous-régional, interrégional, régional ou mondial, ont pour objet de soutenir et de compléter les efforts de gestion intégrée et de développement durable des zones côtières et marines entrepris au niveau national par tous les États, notamment les États côtiers, UN وإذ تشير إلى أن دور التعاون والتنسيق الدوليين على أساس ثنائي، وحيثما انطبق، في إطار دون إقليمي أو أقاليمي أو إقليمي أو عالمي يتمثل في دعم وتكميل الجهود الوطنية التي تبذلها جميع الدول، بما فيها الدول الساحلية، من أجل تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more