Mais aucune investigation n'a débouché sur des sanctions disciplinaires sérieuses ou des poursuites pénales contre les auteurs présumés. | UN | ومع ذلك، لم تفض تلك التحقيقات إلى اتخاذ إجراءات تأديبية أو جنائية جادة ضد الجناة المزعومين. |
iii) investigation de la boutique-cadeaux du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ' ٣ ' التحقيقات المتعلقة بمركز اﻷمم المتحدة لبيع الهدايا بالمقر. |
C'est pourquoi la Section d'investigation a dû enquêter essentiellement sur pièces. | UN | ونتيجة لذلك، اضطر قسم التحقيقات الى الاعتماد، إلى حد كبير، على الوثائق. |
investigation report on the possible misuse of communications facilities and equipment | UN | تقرير تحقيقات عن احتمال إساءة استعمال مرافق ومعدات اتصالات |
Les reproches ont été formulés contre cette méthode d'investigation déjà utilisée par le Rapporteur spécial Roberto Garreton. | UN | وقد أبديت مؤاخذات على أسلوب التحقيق ذاك الذي سبق أن استخدمه المقرر الخاص روبرتو غاريتون. |
En 2009, 104 rapports d'investigation relatifs à des opérations de maintien de la paix ont été remis à des directeurs de programme. | UN | وفي عام 2009، أصدر 104 من التقارير المتعلقة بالتحقيقات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام لمدراء البرامج. |
Au total 382 fiscales et 320 membres du Groupe technique d'investigation de la Fiscalía y ont participé. | UN | وحضر هذه الدورات 382 وكيلاً من وكلاء النيابة و320 عضواً من أعضاء وحدة التحقيقات التقنية. |
Nous sommes réunis aujourd'hui pour honorer les 50 nouveaux agents du bureau fédéral d'investigation.. | Open Subtitles | نحن هنا اليوم لنشرف العملاء ال 50 الجدد لمكتب التحقيقات الفيدرالية |
"Victor Cheng a récemment été viré du Bureau Federal d'investigation." | Open Subtitles | فيكتور تشانج طرد مؤخراً من مكتب التحقيقات الفدرالية |
Dans les documents du Federal Bureau of investigation (FBI) qu'on a réussi à rendre publics, toute référence à la santé physique d'Albizu a été rayée ou griffonnée. | UN | وفي وثائق مكتب التحقيقات الفدرالي التي تسنى نشرها، حذفت جميع اﻹشارات إلى الحالة الصحية ﻷلبيزو. |
La Commission d'experts a constaté que le travail de l'Unité spéciale d'investigation de l'Opération des droits de l'homme au Rwanda était efficace. | UN | ورأت لجنة الخبراء أن عمل وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا يسير بكفاءة. |
Le Service d'investigation a organisé des sessions de formation et distribué du matériel pédagogique tant au siège de l'organisation que dans les bureaux de pays. | UN | وعقد فرع التحقيقات دورات تدريبية ووزع مواد تثقيفية على كل من المقر ومواقع المكاتب القطرية. |
Le Service d'investigation apporte activement son assistance en la matière à une institution à propos d'une investigation qui a mis en évidence un cas grave de mauvaise conduite de membres de son personnel. | UN | وقدم فرع التحقيقات المساعدة بنشاط للتحقيقات في إحدى الوكالات في تحقيق أثبت ارتكاب سوء سلوك خطير من جانب موظفيها. |
En outre, la Commission a procédé à 45 arrestations dans le contexte d'actes de corruption découverts par les services d'investigation des gouvernorats. | UN | وأضاف أن اللجنة قامت بتنفيذ 45 حالة اعتقال تتصل بتُهَم الفساد التي حققها ضباط التحقيقات في المحافظات. |
Aucun article analytique ou d'investigation n'a été publié par Seychelles Nation. | UN | ولم تنشر الصحيفة تحقيقات أو مقالات تحليلية. |
La NPF dispose d'une unité d'investigation interne qui s'efforce de rendre la police pleinement responsable de ses actes. | UN | وتضم قوة الشرطة وحدة تحقيقات داخلية تعمل على ضمان المساءلة الكاملة لأفراد الشرطة. |
Règles et procédures régissant les fonctions d'investigation du Bureau des services de contrôle interne | UN | القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق بخصوص وظائف التحقيق التي يؤديها مكتب خدمات المراقبة الداخلية |
Audit et investigation résidents à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) | UN | مراجعو الحسابات وموظفو التحقيق المقيمون في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
Ils ont également insisté sur l'importance de la formation, notamment en matière de journalisme d'investigation. | UN | وشدد الخبراء الإعلاميون أيضا على أهمية التدريب على المهارات، بما في ذلك في ما يتعلق بالتحقيقات الإخبارية. |
Cependant, aucune investigation n'a été menée sur les faits. | UN | ومع ذلك، لم يجر أي تحقيق في هذه الوقائع. |
Le Bureau demeure néanmoins résolu à continuer de fournir des services d'audit et d'investigation de haute qualité. | UN | ومع ذلك، فمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على استعداد للاستمرار في توفير خدمات مراجعة حسابات وتحقيقات عالية الجودة. |
Le Comité consultatif fait donc observer que les activités de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats seront examinées par l'Assemblée générale. | UN | وعليه، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة ستستعرض أنشطة فرقة العمل المعنية بالمشتريات. |
À ce jour, le Groupe spécial d'investigation bancaire de Bank Indonesia a reçu 236 avis de transaction suspecte, dont 26 ont été transmis à la police pour complément d'enquête et suite judiciaire éventuelle. | UN | وقد تلقت الوحدة الخاصة المعنية بالتحقيقات المصرفية التابعة لمصرف إندونيسيا حتى الآن 236 تقريرا عن معاملات مشبوهة، أحيلت 26 منها إلى الشرطة لإجراء المزيد من التحريات وفقا للإجراءات القانونية. |
L'enquête sur les antécédents doit être réalisée par une société d'investigation agréée et de bonne réputation. | UN | ويجب أن تتولى مهمة التحري عن الخلفيات وكالة تحريات مرخصة وذات سمعة طيبة. |
Mais ont été les aider dans une certaine capacité d'investigation. | Open Subtitles | لكنك ساعدتهم أيضاً في بعض الأمور التحقيقية |
Un règlement de procédure pour l'investigation des violations de cette loi a été adopté, qui est accompagné d'un formulaire de dépôt de demande. | UN | وقد اعتمد النظام الأساسي للتحقيق في جالات انتهاك القانون السالف الذكر، وذلك النظام يتضمن استمارة لتقديم طلب. |
Je voulais juste vous dire encore à quel point je peux être utile à votre investigation... | Open Subtitles | لقد أردتُ أن أقول مرّة أخرى كيف يمكنني أن أكون مفيدة في تحقيقك |
Une journaliste d'investigation est tombée sur un sujet brûlant ? | Open Subtitles | إذن أنظنها محققة صحفية تعثرت في موضوع ساخن؟ |
Le Président Museveni s'est interrogé sur la validité de la méthode d'investigation adoptée par les Nations Unies pour surveiller cette situation. | UN | وأعرب الرئيس موسيفيني عن شكه في نهج التقصي الذي تتبعه الأمم المتحدة في رصد الحالة. |