"iranienne" - Translation from French to Arabic

    • الإيرانية
        
    • الإيراني
        
    • إيران
        
    • إيراني
        
    • إيرانية
        
    • الايراني
        
    • الايرانية
        
    • الإيرانيين
        
    • ايران
        
    • بإيران
        
    • بلاده
        
    • ايراني
        
    • اﻹيرانية على
        
    • ايرانية
        
    • اﻹيراني ببناء
        
    La plupart des exécutions sont annoncées dans la presse iranienne. UN وتقدم الصحافة الإيرانية تقارير عن معظم ملفات الإعدام.
    La nation iranienne n'acceptera jamais ces demandes illégales. UN والأمة الإيرانية لن تقبل أبدا المطالب غير القانونية.
    Des dollars me seront plus utiles que la monnaie iranienne. Open Subtitles الدولارات ستكون مفيدة اكثر لي من العملة الإيرانية
    Ces scènes ont été filmées par la télévision d'État iranienne qui en a ensuite diffusé à maintes reprises un extrait de 10 minutes. UN وصوّر التلفزيون الحكومي الإيراني هذه المشاهد وعرضها بعد ذلك بصورة متكررة ولمدة عشر دقائق بعد قص ما هو غير مباح.
    · Conflit armé entre Israël et l’Iran autour de l’allégation d’une prolifération nucléaire iranienne. News-Commentary · اندلاع الحرب بين إسرائيل وإيران حول الانتشار النووي الإيراني المزعوم.
    La politique iranienne brandit toute une gamme de menaces contre lesquelles il convient d'adopter une attitude ferme et rationnelle. UN وتجمع سياسة إيران على نحو خطير بين أطياف التهديدات التي يلزم اتخاذ نهج متزن وصافي الذهن إزاءها.
    b) À 9 heures, une vedette militaire iranienne a quitté le port d'Abadan en direction du large avec 10 militaires à son bord. UN ب - في الساعة ٠٠/٠٩ خرج زورق دورية عسكري إيراني من ميناء عبادان باتجاه البحر وعلى متنه عشرة أشخاص عسكريين.
    En septembre 2000, la police iranienne a arrêté les requérants pour travail illégal et les a gardés en détention pendant vingt jours. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2000، ألقت الشرطة الإيرانية القبض على صاحبي الشكوى لعملهما بدون تصريح واحتجزتهما مدة 20 يوماً.
    Les requérants affirment qu'ils ont été maltraités et torturés par la police iranienne pendant leur détention. UN ويدعيان أن الشرطة الإيرانية أساءت معاملتهما وقامت بتعذيبهما أثناء الاحتجاز.
    Enfin, la législation iranienne garantit pleinement la possibilité de faire appel des décisions de justice dans toutes les provinces. UN وأخيراً، فإن التشريعات الإيرانية تضمن تماماً إمكانية الطعن في القرارات القضائية في جميع المحافظات.
    :: La Base nationale iranienne de données géographiques; UN :: قاعدة البيانات الجغرافية الوطنية الإيرانية
    Le développement historique des Ouzbeks s'est opéré en étroit contact et en symbiose avec le peuple iranien et la culture iranienne. UN وحدث التطور التاريخي للأوزبك في ظروف الاتصال القريب بالشعوب والثقافة الإيرانية والامتزاج فيها.
    C'est pour cette raison que nous avons déployé de sérieux efforts pour trouver un instrument qui puisse permettre de progresser vers le règlement de la question nucléaire iranienne. UN ولهذا السبب، بذلنا جهدا جادا لإيجاد آلية قد تمكن من تحقيق تقدم صوب حل للمسألة النووية الإيرانية.
    Il appuie le point de vue de la délégation iranienne, à savoir que les questions des droits de l'homme doivent être examinées au sein du Conseil des droits de l'homme et non dans la Troisième Commission. UN وأيد وجهة نظر الوفد الإيراني بأن مسائل حقوق الإنسان ينبغي أن تعالج ضمن مجلس حقوق الإنسان وليس في اللجنة الثالثة.
    Le Rapporteur spécial compte suivre et évaluer les effets des sanctions internationales sur la population iranienne dans son prochain rapport. UN وأضاف قائلا إنه يعتزم رصد وتقييم الجزاءات الدولية على الشعب الإيراني في تقريره المقبل.
    De même, la source souligne le fait que la législation iranienne ne contient pas de disposition qui autoriserait l'assignation à résidence. UN وبالمثل، يؤكد المصدر على أن القانون الإيراني لا يتضمن أي حكم يجيز الإقامة الجبرية.
    Enfin, la nation iranienne et la majorité des pays et des gouvernements du monde sont opposées à la gestion mondiale discriminatoire actuellement en place. UN وفي الختام، يعارض الشعب الإيراني ومعظم أمم العالم وحكوماته الإدارة التمييزية الحالية للعالم.
    Pour sa part, le Conseil de sécurité, s'imaginant peut-être pouvoir empêcher cette éventualité, continue à appliquer des sanctions contre ce pays, lesquelles, en plus des sanctions unilatérales illégalement imposées par un groupe d'États, visent l'étranglement de l'économie iranienne. UN ومن جانبه، وربما تحت وهم منع وقوع ذلك الهجوم، يمضي مجلس الأمن في تطبيق الجزاءات ضد ذلك البلد، وهي مع الجزاءات من طرف واحد، التي تفرضها مجموعة من الدول بصورة غير قانونية، تسعى لخنق الاقتصاد الإيراني.
    La délégation iranienne n'est pas d'accord. UN ووفد جمهورية إيران الإسلامية لا يوافق على ذلك.
    iranienne; Iran (République islamique d') UN إيراني والترحيل إلى جمهورية إيران الإسلامية
    Il était précisé en outre que tout étranger qui épouserait une iranienne sans en avoir obtenu l’autorisation au préalable serait passible d’un à trois ans de prison. UN وأفيد كذلك بأن أي مواطن أجنبي يتزوج إمرأة إيرانية بدون الحصول على إذن مسبق يتعرض للسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات.
    Nous avons essayé de régler le différend par des moyens pacifiques en favorisant des contacts entre les deux pays, mais la partie iranienne persiste à rejeter nos revendications. UN لقد حاولنا من خلال الاتصالات التي تمت بين البلدين تسوية هذا النزاع سلميا. إلا أن الجانب الايراني
    Le Rapporteur spécial a été informé que M. Feizollah Mekhubad aurait été exécuté. M. Mekhubad, âgé de 78 ans était membre de la communauté juive iranienne. UN تم إبلاغ المقرر الخاص بأن السيد فيظو الله ميخوباد، هو عضو في الطائفة اليهودية الايرانية عمره ٨٧ سنة، قد تم إعدامه.
    Le Lors parlent le luri, une langue iranienne ancienne qui témoigne de ce que la présence de ces premiers Iraniens sur ce territoire remonte au fin fond des âges. UN واللغة اللورستانية لغة إيرانية قديمة تدل على قدم هؤلاء الإيرانيين الأصليين.
    C'est dans ce sens que la délégation iranienne interprète l'article 27 du projet, relatif à la prévention et l'atténuation des conditions dommageables. UN إن وفد ايران يفسر على هذا النحو المادة ٢٧ من مشروع المواد والمتعلقة بالوقاية من اﻷحوال الضارة والتخفيف من آثارها.
    Déclaration des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective sur la question iranienne UN بيان لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن الحالة المتعلقة بإيران
    La délégation iranienne espère une décision rapide concernant la création du groupe de travail prévu par la résolution 52/179, afin qu'il commence ses travaux au plus tôt. UN ويأمل وفد بلاده في أن يتخذ قرار مبكر بشأن إنشاء فريق العمل المنصوص عليه في القرار ٥٢/١٧٩، حتى يبدأ عمله في أقرب اﻵجال.
    À 10 heures, une vedette iranienne ayant à son bord trois militaires a été observée venant du port d'Abadan et se dirigeant vers la mer. UN في الساعة ٠٠/١٠ شوهد زورق دورية ايراني على متنه ثلاثة أشخاص عسكريين قادما من ميناء عبادان باتجاه البحر. ـ
    Le Coordonnateur informera les délégations de son rapport sur ces consultations (le rapport peut être extrait du site Web de la Mission iranienne à l’adresse suivante : http://www.un.int/iran (Second Committee - Statements). UN وسوف يطلع المنسق الوفود على تقريره بشأن هذه المشاورات والذي يمكن استرداده من موقع البعثة اﻹيرانية على الشبكة العالمية على العنوان )بيانات اللجنة الثانية( http://www.un.int/iran.
    4. Diala 1 grenade à main de fabrication iranienne UN تم معالجة عدد ١ رمانة يدوية دفاعية ايرانية الصنع.
    Le 4 janvier 1996, la partie iranienne a entrepris de construire une cabane à proximité du point susmentionné. UN وبتاريخ ٤/١/١٩٩٦ قام الجانب اﻹيراني ببناء غرفة قرب المكان المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more