"jeunes filles" - Translation from French to Arabic

    • الفتيات
        
    • والفتيات
        
    • البنات
        
    • فتيات
        
    • فتاة
        
    • للفتيات
        
    • والبنات
        
    • بنات
        
    • الفتاة
        
    • للبنات
        
    • بالفتيات
        
    • والشابات
        
    • المراهقات
        
    • الطالبات
        
    • والفتاة
        
    Les jeunes filles impliquées dans le système pénal expriment leur inconfort selon des modalités autres que celles des garçons. UN وتعرب صغار الفتيات في نظام العقوبات عن عدم ارتياحهن وفقا لطرائق تختلف عن طرائق الفتيان.
    Les jeunes filles sont aussi moins susceptibles de participer aux discussions relatives à la planification familiale. UN كما أن هناك احتمالاً أقل أن تشارك الفتيات في المناقشات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Elle indique, par exemple, que les jeunes filles et femmes âgées de 10 à 24 ans constituent 34,7 % du nombre total des victimes. UN فعلى سبيل المثال، خصت نسبة 34.7 في المائة من مجموع الحالات الفتيات المتراوحة أعمارهن بين 10 سنوات و24 سنة.
    Les femmes et jeunes filles haïtiennes qui déposent plainte mettent souvent leur sécurité personnelle en danger. UN وكثيرا ما تقدّم النساء والفتيات الدعاوى في هايتي معرضات سلامتهن الشخصية لخطر كبير.
    la production des documents de post alphabétisation au profit des femmes et jeunes filles alphabétisées ; UN إعداد وثائق لما بعد محو الأمية لصالح النساء والفتيات اللواتي تعلمن القراءة والكتابة؛
    Par ailleurs, les mariages précoces contraignent les jeunes filles à quitter l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الزواج المبكر يرغم البنات على ترك الدراسة.
    Malgré cela, les médias ont diffusé des récits concernant des jeunes filles vivant en Norvège qui sont victimes de mutilations génitales. UN ومع هذا فقد عُرِفَت عن طريق وسائط الإعلام أخبار فتيات يعشن في النرويج تعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية.
    Une étude menée avec la participation du Conseiller met en lumière que près de 2 300 femmes et jeunes filles afghanes se suicident chaque année, notamment par immolation. UN وجاء في بحث شارك فيه المستشار أن نحو 300 2 فتاة وامرأة أفغانية يقدمن على الانتحار سنوياً بما في ذلك التضحية بالنفس.
    Troisièmement, la question du retrait de l'enseignement secondaire des jeunes filles enceintes. UN وثالثا، مسألة منع الفتيات من الذهاب إلى المدارس في حالة الحمل.
    Des activités de sensibilisation sont menées et des débats sont tenus concernant les mesures à prendre pour protéger les jeunes filles. UN ويجري تنفيذ أنشطة توعية وتنظيم مناقشات مجتمعية تتعلق بالإجراءات التي من شأنها أن تدعم وتعزز رفاه الفتيات.
    Toutefois, l'Enquête sur la démographie et la santé de 1992 révèle que le mariage des jeunes filles régresse. UN غير أنه تبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن زواج الفتيات الصغيرات آخذ في الانخفاض.
    Le sujet de discussion était l'exploitation sexuelle, et les jeunes filles, après quelques instants de timidité, ont parlé sans retenue. UN وكان موضوع المناقشة هو الاستغلال الجنسي؛ وبعد صمت وجيز بسبب الخجل في بداية المناقشة، أخذت الفتيات يتحدثن بإسهاب.
    Incitation à la prostitution des jeunes filles de moins de 16 ans, de rapports sexuels et avec elles attentats à leur pudeur UN التسبب فــي ممارسة الفتيات دون ســن السادســة عشــرة للبغــاء أو تحريضهــن علــى ممارسته أو مواقعتهن أو هتك عرضهن
    ∙ Programme scolaire visant à accroître la participation des jeunes filles aux activités sportives et récréatives; UN • إدخال برنامج في المدارس لزيادة مستويات مشاركة الفتيات في الرياضة وأنشطة الترفيه.
    Cette tâche ne devrait pas être laissée principalement aux femmes et aux jeunes filles. UN وينبغي ألا يلقى على عاتق النساء والفتيات العبء الرئيسي لتقديم الرعاية.
    Selon Moser et McIlwaine, les femmes et les jeunes filles sont davantage sujettes à des traumatismes durant et après les conflits. UN ويقول موزرو و ماكلوين إنه من الأرجح أن تعاني النساء والفتيات من الآثار النفسية أثناء النزاع وبعده.
    Le viol est aussi une forme très répandue de violence à l'égard des femmes et des jeunes filles dans les conflits armés. UN كما أن الاغتصاب يشكل نوعا من أنواع العنف المستخدمة على نطاق واسع ضد النساء والفتيات في حالات المنازعات المسلحة.
    Le Programme d’action de Beijing était également utilisé pour informer les femmes et les jeunes filles de leurs droits. UN وذكرت أن منهاج عمل بيجين يستخدم أيضا كأحد المواد المرجعية لتثقيف النساء والفتيات بشأن حقوقهن.
    Les très jeunes filles courent en particulier le risque d’être contaminées par des hommes plus âgés. UN وتتعرض البنات الشابات بصفة خاصة إلى خطر اﻹصابة بالفيروس من الرجال اﻷكبر سنا.
    Il y avait environ 110 jeunes filles dans le pensionnat. UN وكان عدد الفتيات حوالي 110 فتيات بالمدرسة الداخلية.
    Depuis la création du système en 1993, 47 jeunes filles ont bénéficié de ce fonds. UN وقد استفادت 47 فتاة من هذا الصندوق منذ إنشائه في سنة 1993.
    La crainte d'être découvert peut être particulièrement forte chez les jeunes filles. UN وقد تكون الخشية من اكتشاف الأمر أقوى بصفة خاصة بالنسبة للفتيات.
    Les femmes et les jeunes filles ont été violées avant d'être échangées contre des soldats croates prisonniers. UN كمــــا اعتدوا على النساء والبنات ، ومن ثم بادلونهن مقابل اﻷسرى من الجنود الكرواتيين .
    Il ne faut plus qu'il y ait d'enfants soldats, de jeunes exploités dans leur travail, ni de jeunes garçons ou jeunes filles prostitués. UN لا أطفال جنودا بعد الآن؛ ولا شباب يستغل عن طريق العمل بعد الآن؛ ولا دعارة أولاد أو بنات بعد الآن.
    Dans bien des cas, notamment dans les régions rurales, les jeunes filles n'ont pas le droit de rencontrer leur futur mari, ni de lui parler, avant le jour du mariage. UN وفي حالات كثيرة، وخاصة في المناطق الريفية، لا تستطيع الفتاة رؤية الشخص الذي ستتزوجه أو التحدث إليه قبل الزواج.
    Cependant, il n'a pas encore élaboré de programmes ou de projets destinés spécifiquement aux femmes ou aux jeunes filles. UN ومع ذلك، لم يحدد المجلس حتى الآن برامج أو مشاريع للنساء أو للبنات الأطفال.
    Il existe aussi une traite transfrontière de jeunes filles entre le Viet Nam et la Chine. UN وهناك أيضا متاجرة بالفتيات عبر الحدود بين فييت نام والصين.
    Ils proposent des mesures spécifiques destinées à répondre aux besoins de ces sous-groupes (jeunes handicapés, jeunes ruraux et citadins, jeunes filles, etc.). UN وهي تقدم مقترحات لاتخاذ تدابير محددة لتلبية احتياجات فئات فرعية مثل الشبان المعوقين وشباب الريف وشباب الحضر والشابات.
    Mesures relatives aux grossesses précoces chez les jeunes filles roms UN التدابير المتخذة فيما يتصل بحمل المراهقات الروما
    Les chiffres entre parenthèses correspondent au nombre de jeunes filles qui ont abandonné leurs études parce qu'elles étaient enceintes. UN وتبين الأعداد الواردة بين قوسين عدد الطالبات اللائي تركن المدرسة بسبب الحمل.
    En plein XXIe siècle, la question liée aux violences faites aux femmes et aux jeunes filles continue à se poser. UN لا تزال مسألة العنف ضد المرأة والفتاة تطرح نفسها رغم أننا في عز القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more