"l'éducation dans" - Translation from French to Arabic

    • التعليم في
        
    • التثقيف في
        
    • للتعليم في
        
    • بالتثقيف في
        
    • للتثقيف في
        
    • بالتعليم في
        
    • التعليم على
        
    • والتثقيف في
        
    • والتعليم في
        
    • التعليم المتعلق
        
    • التعليمية في
        
    • التعليم من
        
    • التربية في
        
    • التعليم فيما
        
    • التعليم خلال
        
    Elle a amélioré l'éducation dans les pays en développement, où 60 % des adultes savent désormais lire et écrire. UN كما حسّنت التعليم في البلدان النامية التي أصبح فيها 60 في المائة من البالغين يمكنهم القراءة والكتابة.
    Elle se concentre également sur l'éducation dans les régions rurales du Burkina Faso. UN وركزت الرابطة أيضا على توفير التعليم في المناطق الريفية في بوركينا فاسو.
    Le Brésil voudrait souligner le rôle de l'éducation dans la coopération humanitaire. UN وتود البرازيل أن تبرز دور التعليم في التعاون في المجالات الإنسانية.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme fait une déclaration portant sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وأدلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان ببيان عن التثقيف في مجال حقوق الانسان.
    l'éducation dans le domaine des droits de l'homme sera intensifiée à tous les niveaux d'enseignement. UN وسيعرف التثقيف في مجال حقوق الإنسان زيادة على جميع مستويات التعليم.
    Le Ministère de l'éducation est tout à fait conscient du rôle essentiel que doit jouer l'éducation dans le domaine des relations hommes-femmes et de l'élaboration de l'identité sexuelle. UN وتدرك وزارة التعليم تمام الإدراك هذا الدور الحاسم للتعليم في تشكيل الهوية الجنسانية والعلاقات الجنسانية.
    l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a été introduite dans l'enseignement secondaire en 2004. UN وأدخل التعليم في مجال حقوق الإنسان في التعليم الثانوي في عام 2004.
    Depuis l'adoption de la Déclaration ministérielle de 2011, des progrès notables ont été constatés et d'importants engagements pris pour ce qui est de l'éducation dans le monde. UN ومنذ اعتماد الإعلان الوزاري لعام 2011، تحققت إنجازات مهمة وأُعلنت التزامات كبرى بشأن تطوير التعليم في شتى أنحاء العالم.
    Grâce à des fonds généreux versés par les Pays-Bas, l'UNICEF a pu lancer un programme de renforcement des capacités visant à accroître le rôle joué par l'éducation dans la consolidation de la paix. UN وقد شرعت اليونيسيف، بفضل تمويل كريم من هولندا، في برنامج يستهدف بناء القدرة على تعزيز مساهمات التعليم في بناء السلام.
    :: Amélioration de la qualité de l'éducation dans les territoires palestiniens occupés, de 2010 à 2014, avec la formation prévue de 31 700 enseignants. UN تحسين نوعية التعليم في الأرض الفلسطينية المحتلة، من عام 2010 إلى عام 2014: سيكون قد تم تدريب 700 31 من معلمي المدارس.
    Les participants ont également souligné le rôle important de l'éducation dans l'autonomisation des personnes. UN وجرى أيضاً إبراز دور التعليم في تمكين الشعوب.
    Pour parvenir à ces objectifs, il est absolument nécessaire de prendre en considération l'égalité des chances dans l'éducation dans la formulation, l'application et l'évaluation des politiques d'éducation. UN ويتطلب التقدم نحو هذه الأهداف التبني التام لمبدأ تكافؤ الفرص في التعليم في صياغة سياسات التعليم وتنفيذها وتقييمها.
    Des conditions d'égalité pour tous en ce qui concerne l'activité et l'orientation professionnelles, ainsi qu'un accès égal à l'éducation, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines. UN ظروف متساوية للجميع بشأن النشاط والتوجيه، والمساواة في الحصول على التعليم في المناطق الريفية كما في المناطق الحضرية.
    Nous reconnaissons donc l'importance de l'éducation dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, qui fait partie intégrante de notre action commune. UN ولذلك، فإننا نعترف بأهمية التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار كجزء لا يتجزأ من عملنا المشترك.
    A. Importance de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme UN ألف - أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان بمنع التعذيب 65-76 331
    Il a en outre rendu hommage à la Jamahiriya arabe libyenne pour ses efforts visant à promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, notamment au profit du personnel de sécurité. UN كما أشاد المغرب بالجماهيرية العربية الليبية لتعزيزها التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة لموظفي الأمن.
    Elle a souligné l'importance de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui devrait faire partie intégrante des programmes d'enseignement. UN وشددت على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي ينبغي أن يكون جزءاً من المناهج الدراسية.
    Le Réseau interinstitutions de l'éducation dans les situations d'urgence UN الشبكة المشتركة بين الوكالات للتعليم في حالات الطوارئ
    Il s'est félicité que la Guinée s'intéresse à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ورحبت باهتمام غينيا بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le UN لعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان المحتويــــات
    Les statistiques de base de l'éducation dans chaque pays ont été fournies par l'Institut de statistique de l'UNESCO. UN وتصدر الإحصاءات الأساسية المتعلقة بالتعليم في فرادى البلدان عن معهد الإحصاءات التابع لليونسكو.
    La communauté internationale doit s'employer à assurer à tous l'accès à l'éducation dans des conditions d'égalité. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على ضمان حصول الجميع على التعليم على قدم المساواة.
    En ce qui concerne le sous-titre E, il a suggéré d'inclure une référence à l'accès à l'information et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالعنوان هاء، اقترحت أن يُذكر في هذه الفقرة الحصول على المعلومات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    L'information, la documentation et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme figurent parmi les questions abordées. UN ويمثل اﻹعلام والتوثيق والتعليم في ميدان حقوق اﻹنسان أحد بنود جدول أعمال كل اجتماع من هذه الاجتماعات.
    Consciente du rôle central que joue l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans la lutte contre l'intolérance, le racisme et l'exclusion, UN وإذ تدرك الدور الرئيسي الذي يؤديه التعليم المتعلق بحقوق اﻹنسان في مجال مكافحة التعصب والعنصرية واﻹقصاء،
    iii) En améliorant les connaissances scientifiques de toutes les filles en augmentant leur accès à l'éducation dans les domaines de la science, de la technologie, de l'ingénierie et des mathématiques; UN ' 3` تعزيز الثقافة العلمية لدى جميع الفتيات بزيادة فرصهن التعليمية في مجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضة؛
    Elle a appelé l'attention sur l'importance de l'éducation dans ses conséquences sur le développement, la fécondité et la promotion de la femme. UN واسترعى مؤتمر القمة الانتباه الى أهمية التعليم من حيث أثره على التنمية والخصوبة والنهوض بالمرأة.
    Les besoins de formation des responsables administratifs exerçant au sein des services du Ministère de l'éducation dans les gouvernorats. UN الاحتياجات التدريبية للقيادات الإدارية في مكاتب التربية في المحافظات.
    Une étude antérieure de l'ONU sur l'éducation des femmes et la fécondité, établie d'après les données de l'Enquête mondiale sur la fécondité, rassemble d'abondantes constatations empiriques sur le rôle de l'éducation dans la réduction de la fécondité. UN وثمة دراسة سابقة لﻷمم المتحدة عن التعليم والخصوبة لدى المرأة، تستند الى بيانات الدراسة الاستقصائية للخصوبة في العالم، قد تضمنت تجميع أدلة عملية عن دور التعليم فيما يتصل بتقليل الخصوبة.
    Comment garantir le respect du droit de l'enfant à l'éducation dans les situations d'urgence et comment veiller à ce qu'il soit considéré comme une priorité (avec des exemples de pratiques à suivre); UN كيفية ضمان احترام حق الطفل في التعليم خلال حالة الطوارئ وإيلاء هذا الحق الأولوية، بما في ذلك الممارسات الجيدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more