"l'élaboration du" - Translation from French to Arabic

    • كتابة
        
    • كما تظهر
        
    • إعداد هذا
        
    • إعداد برنامج
        
    • صياغة هذا
        
    • وضع هذا
        
    • يتعلق بإعداد
        
    • إعداد إطار
        
    • إعداد البرنامج
        
    • وضع النظام
        
    • وضع الإطار
        
    • إعداد الإطار
        
    • الانتهاء من إعداد
        
    • للإعداد له
        
    • إعداد جدول
        
    Les observations finales du Comité concernant le rapport initial ont été diffusées à toutes les parties prenantes avant l'élaboration du rapport périodique de l'État partie. UN ونُشرت الملاحظات الختامية على التقرير الأولي على جميع أصحاب المصلحة قبل كتابة التقرير الدوري للدولة.
    Comme il a été indiqué ci-dessus, au moment de l'élaboration du présent rapport, l'expert en armes du Groupe n'avait pas encore été nommé. UN وحسب ما تقدم أعلاه، حتى كتابة التقرير، لم يكن خبير الأسلحة التابع للفريق قد عين بعد.
    Récapitulation des modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Comme on le verra plus loin, la plupart des objectifs étaient atteints au moment de l'élaboration du présent document. UN وكما ورد على نحو مفصل في هذا القسم، فقد تحققت معظم الأهداف بحلول وقت إعداد هذا التقرير.
    Le secrétariat de la Commission s'efforce de prendre en considération les préoccupations des délégations dans l'élaboration du programme de travail provisoire. UN وإن أمانة اللجنة سعت في إعداد برنامج أعمال اللجنة المؤقت الى أن تأخذ الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الاعتبار.
    Le Gouvernement a recueilli les vues des ONG aux différents stades de l'élaboration du rapport. UN وقد سعت الحكومة لاستطلاع آراء المنظمات غير الحكومية في مراحل عديدة مهمة من صياغة هذا التقرير.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, deux tentatives pour former un nouveau gouvernement ont échoué, en raison du retrait du parti Calédonie ensemble du gouvernement territorial. UN وفي الأثناء، كانت قد أخفقت محاولتان لتشكيل حكومة جديدة في وقت كتابة هذا التقرير، وذلك نتيجة لانسحاب حزب تجمع كاليدونيا من حكومة الإقليم.
    Au moment de l'élaboration du présent document, on peut retenir six enseignements. UN ولدى كتابة هذا التقرير يمكن استخلاص سـتة دروس هـي:
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, le différend concernant la procédure n'avait toujours pas été réglé. UN وحتى كتابة هذه الوثيقة لم يُحل النزاع بشأن الإجراء بعد.
    Au moment de l'élaboration du présent document, le secrétariat avait également reçu des observations écrites en réponse à la communication susmentionnée. UN بيد أنه لم ترد تعليقات رسمية، وقت كتابة هذه الوثيقة، استجابةً للرسالة المذكورة أعلاه.
    Rapport du Secrétaire général récapitulant les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du budget-programme pour l'exercice UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Rapport récapitulatif du Secrétaire général sur les modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    des modifications à apporter au plan-programme biennal à la suite de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 > > UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    S'agissant du pouvoir exécutif fédéral, 29 administrations et institutions ont participé à l'élaboration du rapport. UN أما على صعيد السلطة التنفيذية الاتحادية، فقد شاركت 29 إدارة ومؤسسة في إعداد هذا التقرير.
    avec le Comité à l'élaboration du présent rapport D. Beninson UN الذين تعاونوا مع اللجنة في إعداد هذا التقرير
    avec le Comité à l'élaboration du présent rapport D. Beninson UN الذين تعاونوا مع اللجنة في إعداد هذا التقرير
    Elle a apporté une contribution essentielle à l'élaboration du programme d'enseignement bilingue interculturel pour les autochtones de cette région. UN وقد أسهمت بدور أساسي في إعداد برنامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات للشعوب الأصلية في هذه المنطقة.
    La demande palestinienne était encore examinée par le Conseil de sécurité lors de l'élaboration du présent rapport. UN ولدى صياغة هذا التقرير، كان طلب الفلسطينيين لأجل الحصول على العضوية في الأمم المتحدة معروضا على مجلس الأمن.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune communication n'avait été reçue du Gouvernement centrafricain. UN ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Ils ont également fourni des informations au Secrétariat en vue de l'élaboration du projet de programme d'action du Sommet. UN كما أنها قدمت مدخلات لﻷمانة العامة فيما يتعلق بإعداد مشروع برنامج مؤتمر القمة.
    Ce point de vue avait été pris en considération pour l'élaboration du cadre, mais pas de la manière dont l'envisageait initialement le Gouvernement. UN ورغم أن ذلك المنظور قد أخذ في الاعتبار عند إعداد إطار التعاون القطري فإنه لم يكن بالشكل الذي تصورته الحكومة في اﻷصل.
    l'élaboration du programme décennal de renforcement des capacités n'a guère avancé en raison de la participation réticente de l'Union africaine. UN واتسم التقدم في إعداد البرنامج العشري لبناء القدرات بالبطء بسبب عزوف الاتحاد الأفريقي عن المشاركة
    Dans ses conclusions provisoires, elle a souligné qu'il fallait procéder avec prudence et logique dans l'élaboration du règlement envisagé. UN وفي استنتاجاتها الأولية، شددت اللجنة على ضرورة توخي الحذر واتباع طريقة منطقية في وضع النظام.
    i) Un groupe de travail poursuivra ses travaux en vue de l'élaboration du cadre conceptuel, et élaborera et proposera une ou plusieurs séries de questions; UN ' 1` سيواصل فريق عامل العمل على وضع الإطار المفاهيمي ومجموعة أو مجموعات مقترحة من الأسئلة؛
    Le Comité des commissaires aux comptes a noté les progrès réalisés au niveau de l'élaboration du cadre logique de la MINUK. UN لاحظ مجلس مراجعي الحسابات التحسن الحاصل في عملية إعداد الإطار المنطقي للبعثة.
    Nous rappelons également le rôle remarquable que vous avez joué, Monsieur le Président, dans l'élaboration du texte final de cette résolution. UN وننوه أيضا، يا سيادة الرئيس، بدوركم البارز في الانتهاء من إعداد ذلك القرار.
    Faire en sorte que la société civile participe pleinement au suivi de l'Examen périodique universel de l'Inde, comme elle l'a fait pour l'élaboration du rapport (Royaume-Uni); UN مواصلة إشراك المجتمع المدني الوطني بالكامل في متابعة الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند، على غرار ما حدث بالنسبة للإعداد له (المملكة المتحدة)؛
    Renseignements d'ordre général sur l'élaboration du des tableaux des facteurs correctifs UN معلومات أساسية عن إعداد جدول عوامل التحفظ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more