"l'élaboration du rapport" - Translation from French to Arabic

    • إعداد التقرير
        
    • إعداد تقرير
        
    • صياغة التقرير
        
    • لإعداد التقرير
        
    • إعداد هذا التقرير
        
    • بإعداد التقرير
        
    • وضع التقرير
        
    • لإعداد تقرير
        
    • إعداد تقريرها
        
    • صياغة هذا التقرير
        
    • إعداد تقريره
        
    • صياغة تقرير
        
    • وضع تقرير
        
    • تحضير التقرير
        
    • وضع صيغة التقرير
        
    Enfin, elle se demande si des critiques formulées par des ONG ont été prises en compte lors de l'élaboration du rapport. UN وأخيرا، تساءلت إذا كان هناك أي انتقاد من المنظمات غير الحكومية قد تم النظر فيه عند إعداد التقرير.
    Elle permettrait aussi de rendre plus transparente l'élaboration du rapport tout en respectant l'indépendance de la rédaction; UN ومن شأن تمديد الجدول الزمني أيضاً أن يعزز الشفافية في إعداد التقرير مع مراعاة الاستقلالية في تحريره.
    Annexe 2 : Organismes gouvernementaux et non gouvernementaux ayant participé à l'élaboration du rapport UN ملحق رقم 1: الجهات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير
    Suit les progrès accomplis dans l'élaboration du rapport à soumettre par les Tuvalu au titre de la Convention; UN رصد التقدم المحرز في إعداد تقرير توفالو بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Le MFP poursuivra l'élaboration du rapport genre qui accompagne les documents de présentation de la loi de finances 2008. UN وستواصل وزارة المالية والخوصصة صياغة التقرير المتعلق بنوع الجنس الذي يُرافق وثائق تقديم قانون المالية لسنة 2008.
    Enfin, la Présidente souhaite également savoir si des organisations non gouvernementales ont participé à l'élaboration du rapport. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت منظمات غير حكومية قد شاركت في إعداد التقرير.
    Le Conseil économique et social suivra l'élaboration du rapport. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يرصد التطور في إعداد التقرير.
    Si nous comprenons que l'élaboration du rapport sous une forme nouvelle et modifiée et sa publication en temps voulu puissent soulever quelques difficultés, nous pensons néanmoins que les souhaits des États Membres devraient être pris en considération et exaucés. UN وبينما ندرك أن إعداد التقرير في شكل جديد معدل، ونشره في الوقت الملائم يمكن أن يسببا بعض الصعوبات، فإننا نعتقد مع ذلك أن رغبات الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار وأن تلبى.
    Nos remerciements vont également à tous ceux qui l'ont assisté dans la conception et l'élaboration du rapport. UN ونود أيضا أن نشكر جميع الذين ساعدوا في إعداد التقرير.
    On peut également regretter que le Gouvernement n'ait pas associé des ONG à l'élaboration du rapport. UN ومن المؤسف كذلك أن الحكومة لم تشرك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير.
    Le Conseil économique et social suivra l'élaboration du rapport. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يرصد التطور في إعداد التقرير.
    Ils ont salué son engagement en faveur des partenariats avec la société civile et le dialogue national noué dans le cadre de l'élaboration du rapport national. UN ورحبت بالتزامها بإقامة شراكات مع المجتمع المدني، وإجراء حوار وطني لدى إعداد التقرير الوطني.
    Premièrement, le Gouvernement avait constamment adopté une démarche transparente au cours de l'élaboration du rapport national. UN فأولاً، واصلت الحكومة اتباع نهج شفاف في إعداد التقرير الوطني.
    La meilleure solution était donc de créer une équipe à Kingston pour contribuer à l'élaboration du rapport et des réponses requises. UN وبالتالي كان الحل الأفضل هو تشكيل فريق في كينغستون يساهم في إعداد التقرير والردود المنشودة.
    Il a mentionné l'effort collectif consacré à l'élaboration du rapport du Secrétaire général, qui avait fait appel aux divers fonds et programmes. UN وأشير أثناء ذلك إلى الجهد التعاوني الذي بذل أثناء إعداد تقرير اﻷمين العام الذي تضمن الصناديق والبرامج.
    Ce secteur prend part à l'élaboration du rapport national sur le genre et établit, depuis 2005, un rapport relatif au genre annexé à la loi de finances. UN كما أنه، ومنذ عام 2005، يجري إعداد تقرير خاص بالنوع يرفق بالقانون المالي.
    L'organisation a contribué à l'élaboration du rapport parallèle soudanais. UN وأسهمت المنظمة في إعداد تقرير الظل السوداني.
    Les autorités népalaises auraient dû davantage tenir compte des Observations générales du Comité dans l'élaboration du rapport. UN وإنه كان ينبغي عند صياغة التقرير إيلاء عناية أكبر للتعليقات العامة التي أبدتها اللجنة.
    Elle a appelé l'attention sur le processus consultatif engagé pour l'élaboration du rapport national. UN وشدد الوفد على العملية التشاورية التي جرت لإعداد التقرير الوطني.
    S'agissant du pouvoir exécutif fédéral, 29 administrations et institutions ont participé à l'élaboration du rapport. UN أما على صعيد السلطة التنفيذية الاتحادية، فقد شاركت 29 إدارة ومؤسسة في إعداد هذا التقرير.
    La Haut-Commissaire a indiqué qu'elle tiendrait les organes conventionnels informés de l'élaboration du rapport afin qu'ils ne soient pas pris de court au moment de sa publication. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أنها ستعلم هيئات المعاهدات بإعداد التقرير حتى لا يجري مباغتتها عند نشره.
    Des organisations non gouvernementales (ONG) ont été invitées à participer à l'élaboration du rapport dans le cadre d'un processus consultatif. UN ودُعيت المنظمات غير الحكومية للمشاركة في وضع التقرير في إطار عملية تشاورية.
    La procédure suivie pour l'élaboration du rapport du Burkina Faso en vue de l'Examen Périodique Universel (EPU) s'est déroulée selon les étapes suivantes : UN ومرت الإجراءات المتبعة لإعداد تقرير بوركينا فاسو لأغراض الاستعراض الدوري الشامل بالمراحل التالية:
    Les délégations ont apprécié le caractère ouvert et constructif des consultations entreprises par la Namibie en vue de l'élaboration du rapport national. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للمشاورات المنفتحة والبناءة التي قامت بها ناميبيا خلال إعداد تقريرها القطري.
    Le Gouvernement a recueilli les vues des ONG aux différents stades de l'élaboration du rapport. UN وقد سعت الحكومة لاستطلاع آراء المنظمات غير الحكومية في مراحل عديدة مهمة من صياغة هذا التقرير.
    En application de cette demande, dans une note verbale datée du 2 avril 2012, le Secrétaire général a invité les organes et organismes des Nations Unies à lui communiquer toute information qu'ils voudraient apporter à l'élaboration du rapport. UN 2 - وعملا بذلك الطلب، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 2 نيسان/أبريل 2012، الحكومات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها إلى موافاته بأي معلومات قد تود المساهمة بها في إعداد تقريره.
    Le Ministère de la justice a présidé à l'élaboration du rapport du Gouvernement au titre de l'examen périodique universel, qui a été présenté au Conseil des droits de l'homme par le Ministre de la justice pendant la période à l'examen. UN وقادت وزارة العدل عملية صياغة تقرير الحكومة للاستعراض الدوري الشامل، الذي قدمه وزير العدل إلى مجلس حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Dans le cadre de l'élaboration du rapport de l'Irlande aux Nations Unies sur le Plan national de 2002 en faveur des femmes, une vaste consultation a eu lieu. UN وقد جرت عملية تشاور واسعة النطاق كجزء من وضع تقرير آيرلندا إلى الأمم المتحدة عن خطة العمل الوطنية للمرأة لعام 2002.
    Lors de l'élaboration du rapport périodique, les ONG ont été invitées à soumettre des propositions; mais elles n'ont guère répondu à cette invitation, pour des raisons que l'on ignore. UN وجرت دعوة المنظمات غير الحكومية أثناء تحضير التقرير الدوري إلى التقدم باقتراحات، إلا أن سبب عدم استجابتها غير معروف.
    Fournir des informations complémentaires sur l'élaboration du rapport initial, en expliquant en particulier comment et dans quelle mesure les organisations non gouvernementales ont été associées au processus, et indiquer si les observations faites et les modifications proposées par ces dernières ont été prises en compte lors de l'établissement de la version définitive du rapport (CEDAW/C/MNE/1, par. 9). UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير الأولي، ولا سيما عن طابع ونطاق المشاورات مع المنظمات غير الحكومية، ويرجى بيان ما إذا كانت تعليقات المنظمات غير الحكومية والتعديلات التي اقترحتها قد أُخذت في الحسبان لدى وضع صيغة التقرير النهائية (CEDAW/C/MNE/1، الفقرة 9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more