Elles sont actuellement étudiées par l'équipe de mise en œuvre en vue de parvenir à un consensus. | UN | ويتم حالياً استعراض هذه الخيارات من جانب فريق التنفيذ بهدف التوصل إلى موافقة جماعية بشأنها. |
Sur le plan pratique, le Bureau communique en continu avec différents spécialistes de l'équipe de surveillance à propos de cas particuliers. | UN | وعلى المستوى التنفيذي، هناك اتصال مستمر مع مختلف الخبراء في فريق الرصد حسب ما تقتضيه بعض الحالات الخاصة. |
À cette fin, l'équipe de surveillance entend intensifier sa collaboration avec les principaux partenaires de l'Organisation en 2013. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يعتزم فريق الرصد تكثيف العمل المشترك مع الشركاء الأساسيين في الأمم المتحدة خلال عام 2013. |
Étude de cas 1 : réaction du Comité 1267 et de l'équipe de surveillance à la crise malienne | UN | دراسة الحالة الإفرادية 1: كيفية استجابة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 وفريق الرصد للأزمة في مالي |
Coordination assurée par les réunions bimensuelles de l'équipe de pays des Nations Unies | UN | أُجري التنسيق من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية لفريق الأمم المتحدة القطري |
Avec le PNUE, il a coprésidé l'équipe de travail d'ONUEau sur la gestion des eaux usées. | UN | ويتشارك الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في ترؤس فرقة العمل المعنية بإدارة المياه المستعملة التابعة للجنة. |
Le Bureau du Représentant spécial conjoint à Damas consulte l'équipe de pays des Nations Unies en Syrie, avec laquelle il coopère. | UN | ويقوم مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق بالتشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية. |
Réunions avec l'équipe de pays des Nations Unies, les donateurs, le Gouvernement kényan, etc. | UN | اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري وجهات مانحة والحكومة الكينية. وما إلى ذلك |
Membre de l'équipe de rédaction de la Déclaration universelle sur la bioéthique | UN | عضو في فريق اللجنة المعني بصياغة إعلان عالمي بشأن أخلاقيات البيولوجيا. |
Toutes les responsabilités du BNUB seront déléguées à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وستُسلّم جميع مسؤوليات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
l'équipe de pays des Nations Unies a fait observer que l'inégalité des armes demeurait une caractéristique essentielle de la procédure pénale. | UN | وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن عدم التكافؤ في وسائل الدفاع لا يزال يشكل سمة رئيسية من سمات الإجراءات الجنائية. |
Membre de l'équipe de district et du Comité de planification de Luweero; conseiller sur le relèvement après conflit. | UN | عضو فريق ولجنة تخطيط مقاطعة لويرو؛ مستشار لشؤون إعادة التأهيل في طور ما بعد النزاعات، أوغندا؛ |
l'équipe de surveillance note que le texte de référence est l'original anglais. | UN | ويشير فريق الرصد إلى أن الوثيقة المرجعية هي النسخة الأصلية المحررة باللغة الإنكليزية. |
l'équipe de gestion comprend quatre femmes et un homme, le Chief Censor. | UN | وتألف فريق الإدارة من أربع نساء ورجل واحد، هو الرقيب الأول. |
Le Comité a demandé à l'équipe de suivre la question de près. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب. |
l'équipe de direction appliquera cette recommandation au titre du prochain cadre de résultats stratégiques. | UN | سيطبق فريق كبار الموظفين الإداريين هذه التوصية خلال العملية المقبلة لإطار النتائج الاستراتيجي. |
l'équipe de contrôle et de vérification devrait poursuivre sa mission jusqu'à ce que la MINUS soit totalement opérationnelle dans le sud du pays. | UN | ويتوقع أن يواصل فريق التحقق والرصد مهمته إلى أن تصبح بعثة الأمم المتحدة في السودان في وضع تشغيلي كامل في جنوب السودان. |
l'équipe de pays envisageait l'adoption d'une approche commune. | UN | وكان نهج مشترك قيد النظر من جانب فريق الأمم المتحدة القطري. |
La Mission et l'équipe de pays continuent d'accompagner le Gouvernement congolais pour l'aider à surmonter ces difficultés. | UN | وتواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري مصاحبة الحكومة وتقديم الدعم لها فيما تبذله من جهود لمواجهة هذه التحديات. |
En outre, le Bureau détacherait un fonctionnaire à temps partiel auprès de l'équipe de gestion du changement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم المكتب بإعارة موظف لفريق إدارة التغيير على أساس العمل بدوام جزئي. |
La CEA est membre de l'équipe de travail; | UN | واللجنة الاقتصادية لأفريقيا عضو في فرقة العمل هذه؛ |
Partenariats, coordination avec l'équipe de pays et missions intégrées | UN | هاء - الشراكات والتنسيق بين الأفرقة القطرية والبعثات المتكاملة |
Ça te dit de... revenir dans l'équipe de cross ? | Open Subtitles | ..لذا، تريدُ تريدُ الإستمرار بفريق الجري عبر البلاد؟ |
Eh bien, je les ai lu et il s'avère que seul un membre de l'équipe qualifiée a besoin d'être dans l'équipe de compétition à State. | Open Subtitles | لقـد قرأتهـا فـي الحقيقة و اتضـح أنـه شخص واحـد فقط مـن الفريق المتأهـل سيكون في الفريق المتنـافس على مستوى الولايـة |
Pourquoi on ne demande pas à l'équipe de tournage ? | Open Subtitles | حسناً , لماذا لاندعو طاقم التصوير للمساعدة ؟ |
Il a ensuite fait partie, pendant quelques années, de l'équipe de nutrition en Inde. | UN | واشتغل بعد ذلك لعدة سنوات كعضو في الفريق المعني بالتغذية في الهند. |
Pendant cet incident, le Gouverneur était protégé par des éléments de l'équipe de reconstruction provinciale britannique de Mazar-e Charif. | UN | وأثناء الحادثة، قام عناصر من الفريق البريطاني لتعمير المقاطعات من مزار شريف بحماية الحاكم. |
Malgré des tentatives répétées, l'équipe de la Commission n'a pas pu avoir des contacts directs avec les personnalités éthiopiennes compétentes. | UN | وعلى الرغم من بذل محاولات متكررة، لم يتمكن الفريق التابع للجنة من إجراء اتصال مباشر مع المسؤولين الإثيوبيين المعنيين. |
Au Swaziland, il collabore avec l'équipe de pays des Nations Unies pour améliorer le système national d'évaluation de la vulnérabilité. | UN | وفي سوازيلند، يتعاون البرنامج مع الفريق القطري للأمم المتحدة على تعزيز نظام تقدير هشاشة الأوضاع التابع للحكومة. |
La prochaine réunion de l'équipe de travail aura lieu après la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence. | UN | وسوف يعقد الاجتماع القادم لفرقة العمل عقب الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر. |
Comme souvent dans les missions précédentes du Groupe consultatif, la relation entre le Parlement et l'équipe de pays des Nations Unies n'était pas très claire. | UN | وكما لوحظ في بعثات سابقة قام بها الفريق الاستشاري، فإن العلاقة بين البرلمان الوطني وفريق الأمم المتحدة القطري ليست علاقة واضحة. |
l'équipe de surveillance recommande au Comité de demander aux États concernés de présenter une demande de radiation des entités se trouvant dans ce cas. | UN | ويوصي الفريق بأن تعمل اللجنة على أن تتقدم الدول المعنية بطلبات للشطب فيما يتعلق بتلك الكيانات. |