"l'établissement des rapports" - Translation from French to Arabic

    • إعداد التقارير
        
    • تقديم التقارير
        
    • بإعداد التقارير
        
    • بتقديم التقارير
        
    • إعداد تقارير
        
    • للإبلاغ
        
    • عملية الإبلاغ
        
    • لتقديم التقارير
        
    • بالتقارير
        
    • بالإبلاغ على
        
    • لإعداد التقارير
        
    • للتقارير
        
    • وضع التقارير
        
    • وإعداد التقارير
        
    • يتعلق بتقارير
        
    Toute irrégularité dans l'établissement des rapports serait manifeste. UN وبالتالي سيظهر أي انعدام للأمانة في إعداد التقارير.
    Dans les pays francophones, les efforts porteront surtout, entre autres, sur l'établissement des rapports nationaux. UN وسينصب التركيز في البلدان النامية الناطقة بالفرنسية على جملة أمور من بينها إعداد التقارير الوطنية.
    l'établissement des rapports visés par ce programme est désormais coordonné avec celui de l'action commune. UN ويجري حاليا تقديم التقارير في إطار البرنامج بالتنسيق مع التقارير المقدمة في إطار الإجراء المشترك.
    Le Comité engage l'État partie à présenter son rapport conformément aux directives concernant l'établissement des rapports. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية بإعداد التقارير.
    Il regrette que le rapport de l'État partie n'ait pas été établi conformément aux directives pour l'établissement des rapports périodiques. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتبع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    Envisager une participation plus active du Comité des représentants permanents à l'établissement des rapports du Forum urbain mondial. UN النظر في زيادة المشاركة النشطة من جانب لجنة الممثلين الدائمين في إعداد تقارير المنتدى الحضري العالمي.
    Elle a également sollicité une assistance dans le domaine de l'établissement des rapports. UN وتم التماس المساعدة أيضاً في مجال إعداد التقارير الوطنية.
    De nombreuses activités ont ainsi été entreprises, notamment l'organisation d'ateliers de formation et de renforcement des capacités et l'aide à l'établissement des rapports de pays. UN ويشمل ذلك مجموعة من الأنشطة، من بينها حلقات عمل للتدريب وبناء القدرات وغير ذلك من الدعم من أجل إعداد التقارير القطرية.
    Le mandat du Comité interministériel comprend également l'établissement des rapports périodiques de Singapour sur la Convention. UN وتشمل اختصاصات اللجنة الوزارية المعنية بالاتفاقية أيضاً إعداد التقارير الدورية لسنغافورة بشأن الاتفاقية.
    Des tables rondes et des séminaires sont également organisés dans le cadre de l'établissement des rapports de la Bosnie-Herzégovine. UN وتنظم الحكومة أيضاً اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات دراسية لغرض إعداد التقارير.
    Le Gouvernement consulte les ONG lors de l'établissement des rapports nationaux sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتشاور الحكومة مع المنظمات غير الحكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Une réunion conjointe organisée en début d'année rendrait d'autre part moins hâtif l'établissement des rapports destinés au Conseil. UN ولوحظ كذلك أن من شأن عقد جلسة مشتركة في بداية السنة التقويمية أن يسهل تقديم التقارير الى المجلس في حينها.
    Il importe également de diminuer le poids de l'établissement des rapports incombant aux États. UN ويجب أيضا بذل المزيد من الجهد لتقليل عبء تقديم التقارير على الدول.
    Le secrétariat de la CEPALC diffusera des directives aux fins de l'établissement des rapports nationaux au début de 2011. UN وستنشر أمانة اللجنة المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية، في أوائل عام 2011.
    Le Comité regrette que ses directives relatives à l'établissement des rapports initiaux n'aient pas été appliquées dans leur intégralité. UN وتأسف اللجنة لعدم اتباع مبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الأولية اتباعا كاملا.
    Directives pour l'établissement des rapports UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير
    Une question importante qui reste à examiner est l'absence d'une politique à l'échelle de l'organisation pour l'établissement des rapports à l'intention des donateurs et les activités d'évaluation. UN ويتمثل الموضوع الرئيسي الباقي في عدم وجود سياسة إدارية عامة، فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى المانحين وتقييم الأنشطة.
    En Algérie et aux Comores, par exemple, l'UNICEF a joué un rôle directeur au sein des équipes de pays pour l'établissement des rapports communs. UN ففي الجزائر وجزر القمر، على سبيل المثال، قامت اليونيسيف بدور رائد ضمن الأفرقة القطرية من أجل إعداد تقارير مشتركة.
    Des normes ont été établies pour l'établissement des rapports d'étude clinique afin de s'assurer que les informations fournies sont complètes, transparentes et cruciales. UN وقد وضعت معايير للإبلاغ عن الاختبارات الإكلينيكية لضمان توفير معلومات كاملة وشفافة وحاسمة.
    Les Parties ont jugé nécessaire de confier l'établissement des rapports à du personnel qualifié. UN :: ترى الأطراف أنه من الضروري الاعتماد على موظفين مدربين في عملية الإبلاغ.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas suivi les directives pour l'établissement des rapports. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقيّد الدولة الطرف في إعداد تقريرها بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Directives FCCC pour l'établissement des rapports biennaux actualisés des Parties non visées à l'annexe I de la Convention UN المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالتقارير المحدثة لفترة السنتين المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    Le Secrétariat fera le point sur les questions liées à l'établissement des rapports nationaux. UN 33 - ستقدم الأمانة وثيقة استكمالية بشأن القضايا المتعلقة بالإبلاغ على الصعيد الوطني.
    C'est dans ce contexte que la réunion intercomités a souligné la nécessité pour tous les organes d'encourager les États parties à respecter les limites de longueur des documents fixées dans les directives pour l'établissement des rapports. UN وقال إن الاجتماع المشترك بين اللجان شدد إزاء هذه التطورات على ضرورة أن تشجع كل هيئات المعاهدات الدول الأطراف على عدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير.
    iv) Définition d'indicateurs de résultats précis pour l'établissement des rapports sur le moteur de la promotion de l'égalité des sexes dans le cadre du plan de financement pluriannuel; UN ' 4` وضع مؤشرات أداء محددة للتقارير المقدمة عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات المتعلقة بالدافع الجنساني؛
    Mais il ne faut pas pour autant que l'établissement des rapports se fasse au détriment de l'exécution des programmes. UN ومن المهم أن يكفل، في الوقت نفسه، ألا يتم الوفاء بمتطلبات وضع التقارير على حساب تنفيذ البرامج.
    Contribution aux réunions interinstitutions ad hoc sur l'Année et à l'établissement des rapports devant être présentés au Comité administratif de coordination. UN المساهمة في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات المخصصة للسنة وإعداد التقارير التي ستقدم الى لجنة التنسيق اﻹدارية.
    A. Programme de travail sur un cadre commun de présentation concernant les < < Directives FCCC pour l'établissement des rapports biennaux des pays développés parties > > 54−65 13 UN ألف - برنامج العمل بشأن نموذج إبلاغ موحد بالاستناد إلى " المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بتقارير فترة السنتين المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف " 54-65 14

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more